Видано азербайджансько-іспанський розмовник
Державним Центром Перекладу видано азербайджансько-іспанський розмовник, призначений для тих, хто здійснює туристичні та ділові поїздки, а також для широкої аудиторії шанувальників іспанської мови.
Укладач книги — координатор-перекладач з літературних зв'язків між Іспанією і Азербайджаном Айсель Алієва, редактори — лектор іспанської мови в Бєлградському університеті Франсіско Капілла Мартін, а також Бахлул Аббасов.
Книга надрукована в друкарні Державного Центру Перекладу.
Книгу можна придбати в магазинах:
І ІНШІ...
-
Творчість Самеда Вургуна на сторінках літературних порталів Англії та Фінляндії
У рамках проєкту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література в міжнародному віртуальному світі" на сторінках популярних літературних порталів "My poetic Side" (Англія) і "Rakkausrunot" (Фінляндія) опубліковано перекладені англійською мовою вірші Народного поета Азербайджану Самеда Вургуна "Мир" і "Забудь".
-
Творчість Насімі на сторінках італійського літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література в міжнародному віртуальному світі" на сторінках популярного літературного порталу Італії "Alidicarta.it" опубліковано перекладену італійською мовою газель великого азербайджанського поета Імадеддіна Насімі "В мене вмістяться обидва світи, але в цей світ я не вміщуся".
-
Видано збірку віршів Маквали Гонашвілі
Державний Центр Перекладу Азербайджану видав збірку віршів "Тисяча друга ніч", яка включає вибрані поетичні твори відомої грузинської поетеси, голови Спілки письменників Грузії Маквали Гонашвілі.