Se ha publicado la “Guía de conversación azerbaiyano-árabe”
El Centro Estatal de Traducción ha publicado la “Guía de conversación azerbaiyano-árabe” en un nuevo formato más amplio, que será útil en el campo del idioma, la traducción, la comunicación internacional y la comprensión mutua.
Las palabras y frases incluidas en el libro se presentan en las secciones como “En el camino”, “En la frontera”, “En el hotel”, “En la ciudad”, “Comidas y bebidas”, “Comunicaciones”, “Atención médica”, “Compras y servicios”, “Palabras y frases utilizadas diariamente”, “Hora y fecha”.
El autor de la guía es el especialista del Centro en árabe Farid Jamalov, los editores son Bahlul Abbasov y Shafiga Shafa.
Cabe señalar que la publicación está destinada a aquellos que se embarcan en un viaje de negocios y turismo a los países árabes, así como a aquellos que desean dominar el idioma árabe a través de la comunicación oral.
El libro se puede comprar en las siguientes tiendas:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
Librería “Akademiya”
Baku Book Center
Librería “Çıraq”
Casa del Libro del Aparato del presidente
Quiosco comercial de la Universidad de Lenguas de Azerbaiyán
Prefacio
Para facilitar el uso del libro, que contiene alrededor de 500 palabras y frases traducidas se dieron en transcripción, es decir, se escribió la pronunciación árabe en escritura latina. El árabe tiene sonidos y letras que son especiales y no tienen equivalente en el idioma azerbaiyano. Por ejemplo, la letra “ḍād” (ض), los consonantes interdentales “ṯā” (ث) y “ḏāl” (ذ), sonidos de garganta “ḥā” (ح) y “ʿayn” (ع).
En el idioma azerbaiyano se utilizan muchas palabras de origen árabe y persa.
OTROS ARTÍCULOS
-
Un nuevo diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana se ha publicado en Turquía
Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Turquía y la Universidad de Hacettepe en Ankara se ha publicado el nuevo Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana, que fue elaborado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en 2023.
-
Poesía azerbaiyana en la biblioteca “Miguel de Cervantes”
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (España) ha publicado obras de poesía clásica y contemporánea de Azerbaiyán.
-
La obra de Samad Vurghun en sitios web literarios de Inglaterra y Finlandia
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, los sitios web literarios My poetic Side (Inglaterra) y Rakkausrunot (Finlandia) han publicado los poemas Mundo y Olvida del poeta popular de Azerbaiyán Samad Vurghun.