Стихи Лейлы Алиевой на страницах чилийского литературного журнала

Стихи Лейлы Алиевой на страницах чилийского литературного журнала

В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература на международной арене» на страницах популярного чилийского литературного журнала “Ærea. Испано-американская поэзия” (“Ærea. Revista Hispanoamericana de Poesía”) опубликованы переведенные на испанский язык стихи талантливой азербайджанской поэтессы Лейлы Алиевой «Я пойду чуть-чуть поплачу», «Я не хочу тебя бросать» и «Не верю».

Автор подстрочного перевода на испанский язык стихов, представленных вместе с подробной информацией о жизни и творчестве поэтессы, - Тутуханым Юнусова, редактор художественного перевода – известный аргентинский переводчик Рауль Погги Алехандро.

Отметим, что издаваемый с 2001 года журнал имеет широкую читательскую аудиторию в Испании и Колумбии и используется как методическое пособие в ряде высших учебных заведений США и других стран. Журнал регулярно освещает на своих страницах творчество всемирно известных писателей и поэтов, среди которых Эдуардо Эспина, Моника Веласкес Гусман, Карлос Агуасако, Лионель Альварадо, Луис Бенитес, Виктор Корал и другие.

Главный редактор издания – известный аргентинский поэт Даниэль Калабрезе.

 

 

http://www.aepoesia.com/p/inicio.html 

 

 

 

 

И ДРУГИЕ...

  • Издан испанско-азербайджанский разговорник Издан испанско-азербайджанский разговорник

    Государственный Центр Перевода издал новый, более широкого формата «Испанско-азербайджанский разговорник», который будет полезен в сфере языка, перевода, международного общения и взаимопонимания. 

  • Рассказ Джавида Зейналлы на австрийском портале Рассказ Джавида Зейналлы на австрийском портале

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярного австрийского литературного портала Gedichtesammlung.net опубликован рассказ