Творчість Раміза Ровшана на сторінках німецького літературного порталу

В рамках проекту Державного центру перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках німецького літературного порталу "Aphorismen.de" опубліковано вірш народного азербайджанського поета Раміза Ровшана "Дитинча змії", а також вибрані рядки з його творчості в перекладі на німецьку мову. Публікацію передують відомості про життя і творчість автора.
Підрядковий переклад на німецьку мову виконаний фахівцем Центру з німецької мови Мар'ям Самедовою, художній редактор - Томас Шефтер.
Зазначимо, що портал "Aphorismen.de", що має широку читацьку аудиторію, регулярно висвітлює на своїх сторінках творчість всесвітньо відомих філософів і літераторів, серед яких Сократ, Демокріт, Чарльз Діккенс, Юніс Емре, Йоганн Вольфганг фон Гете, Теодор Фонтане та інші.
https://www.aphorismen.de/autoren/person/11630/Ramiz+Rovshan |
![]() |
https://www.aphorismen.de/suche?f_autor=11630_Ramiz+Rovshan | ![]() |
І ІНШІ...
-
Відбулася церемонія вручення сертифікатів
Підійшли до кінця чергові відбіркові тури визначення професійних перекладачів, що проводяться Державним Центром Перекладу. Перекладачі-фахівці в суспільно-політичній, міжнародній, науково-технічній, економічній, фінансовій та юридичній сферах, які досягли успіхів на турах, були нагороджені сертифікатами Центру.
-
Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою
Агентство Перекладів ДЦПА у рамках грантового проекту Будинку Письменників Грузії видало збірку вибраних віршів класика грузинської поезії, поета Акакія Церетелі «Мої пісні».
-
Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Література Азербайджану в міжнародному просторі" на сторінках популярного ізраїльського літературного журналу "Артікль" опубліковано розповідь відомого азербайджанського письменника Садая Будагли "Ясні дні".