Розповідь Фармана Керімзаде на сторінках йорданського літературного журналу

В рамках проекту "Азербайджанська література у віртуальному світі" літературний журнал "Əfkar" ("Афкар"), що функціонує при Міністерстві культури Королівства Йорданії, опублікував на своїх сторінках розповідь відомого азербайджанського прозаїка Фармана Керімзаде "Серце повинно палати". Публікацію передують відомості про життя і творчість письменника.
На арабську мову переклад виконаний відомим єгипетським перекладачем Ахмедом Самі Елайді.
Зазначимо, що журнал, що видається з 1966 року, регулярно висвітлює на своїх сторінках творчість всесвітньо відомих літераторів, серед яких Олександр Дюма, Габріель Гарсіа Маркес, Хорхе Луїс Борхес, Маріо Варгас Льоса та інші.
Keçid linki: |
![]() |
І ІНШІ...
-
Древнє азербайджанське місто, що стало столицею Вірменії
Державний Центр Перекладу підготував відеоролик під назвою "Древнє азербайджанське місто, що стало столицею Вірменії", в основу якого лягли документальні свідчення про процес насильницького вигнання азербайджанців зі своїх споконвічних земель вірменами
-
Вийшла в світ книга "Гейдар Алієв і азербайджанська мова"
На честь 100-річчя засновника і духовного батька сучасного Азербайджану, всесвітньо відомого політичного діяча Гейдара Алієва Державний Центр перекладу видав книгу "Гейдар Алієв і азербайджанська мова"
-
Відеоролик "криваві сторінки історії - Ходжалінський геноцид" на сторінках зарубіжних ЗМІ
Ряд зарубіжних інформаційних ресурсів, серед яких "reflexionesinternacionalessv" Сальвадору, "EU Reporter" Ірландії, "detayhaberler.com" і "igdirim76.com" Турції, "alharir.info" Алжиру,