Издан новый орфографический словарь азербайджанского языка
К 100-летию общепризнанного национального лидера Гейдара Алиева Государственный Центр Перевода издал новый усовершенствованный орфографический словарь азербайджанского языка. Словарь обогащен не вошедшими в первоначальные издания отечественных орфографических словарей (1929–2021) исконно азербайджанскими словами – названиями растений, животных, видов оружия, средств передвижения, инструментов, приспособлений (более 30 000 слов): aydın, banbal, batağan, bişməcə, boyaçı, böv, buzxana, bükməçi, bürümə, ceviz, çaba, çağrı, çaxçur, çaxıntı, çalkeçir, çətələ, çinə, çivzə, çodar, dağçı, deşdək, dərnə, diləkçə, diriliş, dolğu, əkinti, əntiqçi, əsim, gödəkçə, görəlgə, görüntü, gözləm, guppun, gülməcə, günəşum, güvən, köçkün, kürəyəc, qamçı, qayım, qomarğa, qorqud, qovana, qurğan, qural, quralma, qurmaca, quytun, quzaq, lumu, maya, milçə, odər, olum, ora, ova, ovxam, önəm, özüm, paravan, sadaq, sağın, sarğac, silgəc, suvama, suyum, südçörəyi, sürəc, taxım, tanıtım, torumca, turan, tutağac, tutama, yadırğa, yayaq, yetənək, yorğu, uca и др., а также широко востребованными сегодня терминами: anneksiya, antiterror, bioenerji, biosistem, bloger, bloq, boulinq, datakart, daycest, demarkasiya, deşifrə, destabil, detoks, dominat, dopler, eksport, ekzitpol, eleqant, elitar, emiqrant, emiqrasiya, entuziazm, erudit, eyforiya, feysbuk, flot, gid, inisial, instaqram, kardiocərrah, kseroks, login, logistika, loqo, mesencer, parfüm, ratsiyaçı, reformçu, reket, rezus, rezüme, rul, satiraçı, skalpel, skrinşot, sloqan, sosium, spot, ştrixkod, tester, tvitter, yutub, vayber, vitraj, vizaj и др. Кроме того, в продолжение знаменитого в тюркском мире изречения великого лидера «Одна нация – два государства» в новый словарь включены сотни слов тюркского происхождения, получивших в последние годы широкое распространение, что дает изданию статус ведущего и универсального языкового ресурса. Это еще один несомненный успех словаря.
Автор-составитель словаря – Народный писатель Афаг Масуд, автор предисловия – член редакционной коллегии, академик Низами Джафаров, члены редакционной коллегии – доктор филологических наук, профессор Вилаят Гулиев, доктор филологических наук, профессор Гулу Магеррамли, доктор филологических наук, профессор Джалил Нагиев, доктор филологических наук, профессор Джахангир Мамедли, доктор филологических наук, профессор Рустам Кямал и доктор философии по филологии, ученый-лингвист Исмаил Мамедов.
«Libraff»
«Кitabevim. аz»
«Академкнига»
Книжный центр «Академия»
Книжный магазин «Baku Book Center»
Книжный магазин «Чыраг»
Дом Книги Управления Делами Президента
Торговый киоск Азербайджанского университета языков
И ДРУГИЕ...
-
ТВОРЧЕСТВО ВАГИФА БАЯТЛЫ ОДЕРА НА СТРАНИЦАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ПОРТАЛА АРГЕНТИНЫ
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» популярный аргентинский...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...