Вышла в свет книга «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»

Вышла в свет книга «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»

В честь 100-летия основателя и духовного отца современного Азербайджана, всемирно известного политического деятеля Гейдара Алиева Государственный Центр Перевода издал книгу «Гейдар Алиев и азербайджанский язык», отражающую любовь, внимание и заботу Великого Лидера к азербайджанскому языку и литературе, его исключительные исторические заслуги по сохранению и развитию чистоты нашего языка.

В книге, состоящей из глав «Гейдар Алиев об азербайджанском языке», «Азербайджанский язык в официальных документах», «Гейдар Алиев и азербайджанская литература», а также богатого «Фотоальбома», отражающего различные периоды жизни и деятельности политического деятеля, наряду с указами и распоряжениями главы государства о сохранении азербайджанского языка как национального достояния, закреплении в законодательстве статуса государственного языка, расширении сферы его функциональности и применения, собраны выступления, речи и мысли, высказанные им о языке и литературе на различных встречах, мероприятиях и церемониях. 

Руководитель проекта и автор предисловия Народный писатель Афаг Масуд, редактор – Яшар Алиев.

 


 Историческая миссия


Самобытность, историю, индивидуальность и неповторимость каждого народа определяют и создают вечный, нерушимый мост между его прошлым, настоящим и будущим язык и литература, обогащающая и развивающая этот язык. Только такие понятия, как земля и язык, делают страну Родиной. Одно из этих понятий определяет географическую, а другое – духовную территорию народа.

Миссия по сохранению, поддержанию и развитию языка веками ложилась на плечи великих исторических деятелей, выходцев из народа, говорящего на этом языке. Если сегодня мы посмотрим с этой точки зрения на историю Родного языка, то станем свидетелями того, что нет второго такого человека, как великий Гейдар Алиев, повлиявшего на этот путь эволюции, богатый различными политическими и социальными реформами и событиями, и который, ни перед чем не отступая, работал с неутомимым упорством и мужеством ради сохранения национальной идентичности азербайджанского языка и превращения его на примере герба, флага и гимна страны в атрибут государства.

В своем выступлении на 50-летии Азербайджанского Государственного Университета в ноябре 1969 года Гейдар Алиев сказал: «Родной язык нуждается в заботе государства, и особенно чутком отношении интеллигенции!». Национально-языковая политика, непрерывно проводимая руководителем государства еще в советское время, с конца 60-х годов, считающихся тяжелейшим периодом политико-идеологических давлений Центра на отдельные республики, – многогранные, судьбоносные меры, осуществляемые в направлении формирования азербайджанского языка как национального достояния, сохранения его самобытности, обретения статуса государственного языка и закрепления его в законодательстве, расширения его функциональности и сферы применения, чистоты, богатства и развития, наряду с пробуждением духа национальной свободы, национального самовозвращения и самосознания, – открыла широкие горизонты для обновления смыслового, содержательного и идейного круга национальной литературы, свободы литературно-художественного пространства…

В своем выступлении на Х съезде писателей Азербайджана, состоявшемся 30 октября 1997 года, Гейдар Алиев так вспоминал об этом периоде:

«Помню, как впервые после моего выступления на съезде Союза писателей с речью на азербайджанском языке мы вышли на перерыв. Все меня поздравляли, потому что я там первым выступил на родном языке. Я сказал: «Дорогие братья, в этом нет никакой смелости, это наш родной язык». Я понял, что государственные люди не говорили на азербайджанском языке. Этот язык был лишь бытовым, был еще и литературный язык. Но государственного языка не было».

Эта бесконечная привязанность к родному языку, безграничная любовь к народу и нации стали еще более очевидными после второго возвращения Общенационального Лидера к власти... Множество исторических указов и распоряжений, подписанных в связи с выдвижением на первый план национального и государственного значения азербайджанского языка, его актуализацией, преподаванием, применением и исследованием, помимо заложения основы концепции совершенного языкового построения, создали коренные исторические изменения в направлении развития языка, обогащения его содержания и сущности, расширения ареала употребления и выражения.

Гейдар Алиев, чье имя навсегда выгравировано золотыми буквами на страницах истории за исключительные заслуги во благо процветания, развития, сохранения независимости, укрепления и незыблемости основ государства, проявлял чуткое отношение и заботу о защите и развитии непосредственно литературного уровня языка – нашей национальной литературы.

С первых лет своего назначения главным руководителем Азербайджана в период жесточайшей и идеологической диктатуры советской эпохи национальная литература, как самое священное духовное достояние нации, постоянно находилась в центре внимания: награждение писателей и поэтов высокими почетными званиями и государственными наградами, организация юбилейных мероприятий, осуществление мероприятий государственного и национального значения по сохранению и увековечиванию  классического культурного наследия – возведение мавзолеев Моллы Панаха Вагифа и Гусейна Джавида, открытие памятников Имадеддину Насими, Джалилу Мамедгулузаде, Джафару Джаббарлы, Самеду Вургуну, Ашыгу Алескеру, Нариману Нариманову, создание их домов-музеев, перенос тела Гусейна Джавида из Сибири в Нахчыван и захоронение на родине и другие подобные судьбоносные шаги навечно сохранят в памяти народа образ великого политического деятеля еще как и о защитнике азербайджанского языка и литературы, главном покровителе, «Великом Человеке Литературы».

                                                                                                          

 

                                                                                                                                                                                    Афаг Масуд

                                                                                                                                                                          Народный писатель 

 

 

И ДРУГИЕ...

  • Стихи Гисмета на страницах австрийского портала Стихи Гисмета на страницах австрийского портала

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярного австрийского литературного портала Gedichtesammlung.net опубликованы стихи молодого талантливого поэта Гисмета «Слепая любовь»«Меланхолия ночи» и «Прощение».

  • Книга о Гейдаре Алиеве на полках ведущих библиотек Испании Книга о Гейдаре Алиеве на полках ведущих библиотек Испании

    нига «Vida de personas notables – Heydar Aliyev» («Гейдар Алиев. Жизнь замечательных людей),  переведенная Государственным Центром Перевода и изданная  в Испании, размещена в нижеперечисленных центральных библиотеках и университетах Мадрида.  

  • Стихи Рабиги Назимгызы на страницах испанского литературного портала Стихи Рабиги Назимгызы на страницах испанского литературного портала

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах известного испанского литературного портала «Trabalibros» опубликованы переведенные на испанский язык стихи современной, талантливой поэтессы Рабиги Назимгызы «Обо мне не беспокойся», «Пошли мне одну фотографию».