Российский Институт Перевода представил книги азербайджанских авторов

 

  

 

На X Бакинской международной книжной выставке – в рамках сотрудничества Государственного Центра Перевода Азербайджана с российским Институтом Перевода – состоялась презентация изданных в России книг «День казни» (Юсиф Самедоглу), «Пять минут и вечность» (Эльчин) и «Вторая жизнь легенды» (Эльвира Араслы).

Координатор Центра по литературным связям с Россией, Беларусью и Украиной Пюсте Ахундова, выступив со вступительным словом, рассказала о тесном сотрудничестве между Государственным Центром Перевода и Институтом Перевода, а также реализованных в минувшем году проектах в сфере российско-азербайджанского литературного обмена.

Директор Института Перевода, известный поэт Евгений Резниченко высоко оценил деятельность Центра, внесшего значительный вклад в популяризацию российской литературы в Азербайджане и азербайджанской литературы в России, подчеркнув важность продолжения такого взаимовыгодного сотрудничества.

Затем писатель, переводчик Этимад Башкечид, поэты-переводчики Махир Гараев и Имир Мамедли, доктор филологических наук, профессор Тельман Джафаров и другие поделились мыслями об актуальности тем и художественных достоинствах произведений, опубликованных в России.

Присутствовавшие на презентации Нушаба Векилова – вдова народного поэта Вагифа Самедоглу, а также Хумай Векилова – дочь народного писателя Юсифа Самедоглу от имени своих семей выразили признательность Институту Перевода и Государственному Центру Перевода за изданные книги.

И ДРУГИЕ...