Издана книга “Венгерские этюды”
Вышло в свет новое издание Государственного Центра Перевода – книга «Венгерские этюды», в которой отражена жизнь и деятельность известных венгерских ученых и корифеев науки, внесших особый вклад в широкое распространение и укрепление идеи туранизма.
Книга, созданная на основе анализа и исследований видного филолога, профессора Вилаята Гулиева, посвящена историческим корням духовной близости венгерско-турецких отношений. Книга состоит из следующих глав, полных интересных фактов и событий: «Гунно-тюркский курултай и туранизм в Венгрии», «Учёный, познакомивший венгров с самими собой», «Второй человек в истории венгерской тюркологии», «Посол тюркских краев в Будапеште», «Последний могикан европейской тюркологии», «Любимая «турецкая повесть» венгерской прозы».
Автор предисловия – Вилаят Гулиев, редактор – Ирада Мусалы.
Предисловие
Когда по распоряжению главы Азербайджанского государства я был назначен послом в Венгрию, я и представить себе не мог, что пробуду в этой стране Центральной Европы одиннадцать лет и что эти одиннадцать лет пролетят так незаметно. Я приехал в Будапешт 5 июня 2010 года. А через одиннадцать лет, два месяца и пять дней я покинул великолепную венгерскую столицу. Другими словами, я провел почти одну седьмую часть своей жизни в дружественной стране.
Безусловно, есть разные причины, по которым годы сменяют друг друга незаметно и с космической скоростью. В первую очередь необходима среда взаимопонимания и сотрудничества, командной работы, которая играет роль направляющего ветра в дипломатической деятельности. Дружелюбие страны и народа, общение с интересными людьми, новые друзья, возможности для путешествий и тому подобные факторы также влияют на неуловимое течение времени. Наконец, для людей, занимающихся научным и литературно-художественным творчеством, в каждой новой стране в плане тематики, исторических отношений и проблематики открываются совершенно иные горизонты.
За шесть лет моей работы послом в Польше на основе материалов, собранных из архивов и библиотек страны, большая часть которых впервые была введена в научный оборот, я подготовил и издал такие книги и многочисленные статьи, как «Из наследия политической эмиграции Азербайджана в Польше. 1930-е годы ХХ века» (Торунь, 2010; на русском языке), «Польские татары в Азербайджане» (Торунь, 2011; на русском языке), «Генерал Масей Сулькевич» (Варшава, 2018; на польском языке), «Поляки в Азербайджанской Демократической Республике» (Варшава, 2018; на польском языке).
Был еще один момент. В свое время Польша, как и Азербайджан, была оккупирована и присоединена к России, а это, в свою очередь, послужило стимулом для развития отношений между двумя странами ещё с начала XIX века. На Кавказе, называемом «Горячая Сибирь», а также в Баку существовала большая польская община. После краха Азербайджанской Республики Польша стала одним из центров азербайджанской политической эмиграции во главе с Мамед Эмином Расулзаде. То есть в этой стране не было недостатка в темах, связанных с нашей историей, общественно-политическими взглядами и культурой, лишь бы было желание и время работать...
(продолжение в книге “Венгерские этюды”)
Книгу в ближайшие дни можно будет приобрести в нижеследующих книжных магазинах г. Баку:
«Libraff»
«Kitabevim.az»
«Академкнига»
Книжный центр «Академия»
Книжный магазин «Baku Book Center»
Книжный дом «BakuZone»
Книжный магазин «Чыраг»
Книжный дом «Чинар»
Дом Книги Управления Делами Президента
Торговый киоск Азербайджанского университета языков
И ДРУГИЕ...
-
ТВОРЧЕСТВО ВАГИФА БАЯТЛЫ ОДЕРА НА СТРАНИЦАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ПОРТАЛА АРГЕНТИНЫ
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» популярный аргентинский...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...