Organizace činnosti Ázerbájdžánského státního centra překladatelství v oblasti mezinárodní spolupráce
Činnost Ázerbájdžánského státního překladatelského centra (dále jen Centrum) se řídí Ústavou Ázerbájdžánské republiky, zákony Ázerbájdžánské republiky, vyhláškami a nařízeními prezidenta Ázerbájdžánské republiky, rozhodnutími a nařízeními kabinetu Ministrů, statutem Ázerbájdžánského státního překladatelského centra a dalšími legislativními akty. Při vyplňování svých povinností a výkonu svých práv Centrum spolupracuje s ústředními a místními výkonnými orgány, zahraničními velvyslanectvími (diplomatické mise), konzuláty a obchodními misemi (obchodní komory) akreditovanými v Ázerbájdžánské republice a mezinárodními a regionálními organizacemi působícími v Ázerbájdžánské republice a v zahraničí, (mezivládní, mezistátní organizace), diplomatickými misemi Ázerbájdžánské republiky, centrálními a místními podniky (centra, výbory, agentury), sdružení, nevládní organizace, univerzity, výzkumnými ústavy a zahraničními centry překladatelství. Vždy buduje svoji činnost v souladu se zahraniční politikou Ázerbájdžánské republiky.
Za tímto účelem Centrum:
- zpracovává a realizuje koncepce mezinárodních vztahů;
- zajišťuje strukturní úseky literárními novinkami a analytickými informacemi;
- navazuje vztahy s příslušnými institucemi a mezinárodními organizacemi zahraničních zemí;
- studuje návrhy zahraničních partnerů, vyjednává dohody;
- koordinuje vztahy s médii a nevládními organizacemi;
- studuje a analyzuje spráování překladatelské činnosti v zahraničí, zajišťuje uplatnění posvědčených postupů;
- spolupracuje se mezinárodními organizacemi specializujícími se na překladateslké činnosti;
- podepisuje bilaterální doklady se státními a soukromými organizacemi (dohoda, smlouva, memorandum, protokol atd.);
- navazuje vztahy s diplomatickými misemi, konzuláty zahraničních zemí akreditovanými v Ázerbájdžánské republice, diplomatickými misemi Ázerbájdžánské republiky v cizích zemích, kulturními institucemi mezinárodních a regionálních organizací;
- zajišťuje interakci s nadnárodními, mezinárodními a místními společnostmi zabývajícími se překladatelskou činností, veřejnými sdruženími, obchodními komorami, nevládními organizacemi, univerzitami, výzkumnými ústavy;
- uskutečňuje literárně-kulturní projekty a vzájemnou výměnu literárních publikací;
- zajišťuje účast v mezinárodních programech a projektech;
- uspořádá schůzky s místními a zahraničními významnými osobnostmi v oblasti překladatelství, literatury a kulturní;
- za účelem zlepšení činnosti strukturních úseků zve zahraniční specialisty a vykonává celý komplex opatření pro správu jejich činnosti v Ázerbájdžánu;
- zastupuje a propaguje Ázerbájdžán na mezinárodních festivalech a výstavách;
- navazuje vztahy s mezinárodními překladatelskými asociacemi, společnostmi a sdruženími;
- pořádá mezinárodní akce v oblasti překladatelství v zahraničí a v Ázerbájdžánu (shromáždění, výstavy, fóra, konference atd.);
- zpacovává projekty za účelem uskutečnění státní politiky v oblasti vývoje kultury, jazyka a překladatelství.