Salam Sarvanın şeirləri Bolqarıstan elektron ədəbiyyat jurnalında

Salam Sarvanın şeirləri Bolqarıstan elektron ədəbiyyat jurnalında

Bolqarıstanın “Literaturen sviat” elektron ədəbiyyat jurnalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində tanınmış şair Salam Sarvanın “Yaşayış”, “Vəziyyət”, “Kişi”, “Xətlər”, “Sevgi”, “Kəndirbaz”, “Körpü” şeirlərinin yayınına başlayıb.

Şairin yaradıcılığı haqqında məlumatla təqdim olunan şeirlərin bolqar dilinə tərcümə müəllifi – tanınmış bolqar şairi və tərcüməçisi Dimitr Xristovdur.

Qeyd edək ki, geniş oxucu auditoriyası tərəfindən izlənən “Literaturen sviat” elektron ədəbiyyat jurnalı müntəzəm olaraq səhifələrində Edqar PoFrans Fyuman, Kostas Kariotakis, Xulio Kortasar, Mario Benedetti, Viktor Xara kimi dünya şöhrətli yazıçı və şairlərin yaradıcılığını işıqlandırır.

 

https://literaturensviat.com/?p=185675

 

·        Salam Sarvan

·        1966-cı ildə Cəlilabadda anadan olub;

·        N.A.Voznesenski adına Leninqrad Maliyyə-İqtisad İnstitutunu bitirib;

·        "Sənə deyiləsi deyil, sənə deyiləsi sözüm""Mən gələr olmadım, yolu qarşıla""Heykəl tənhalığı" adlı şeir kitablarının müəllifidir;

·        şeirləri ingilis, fransız, rus, ukrayna, polyak, gürcü, özbək dillərinə tərcümə olunub;

·        "Boğulmaq da olmur, dayazdır dünya" kitabı Ukraynada nəşr edilib;

·        “Qızıl kəlmə” ədəbi mükafatının “Poeziya nominasiyası” üzrə qalibi olub.

 

YAŞAYIŞ 

Tufanda qaçıb evə girirəm,

zəlzələdə qaçıb çıxıram çölə.

Başqa heç bir səbəb yoxdu

gəl-get üçün.

 

VƏZİYYƏT

Eynən qatarların vəziyyətindəyəm.

Onlarçün qandal relslərdən

çölə, azadlığa çıxmağın

bircə yolu var – QƏZA!

 

KİŞİ

Zülmnən tapdığı çörəyi

hər axşam bölər evində

bir tikə hərəyə –

özünə, arvada, uşaqlara

və siçançün qurulmuş tələyə.

 

XƏTLƏR

Falçının qarşısında açılmış

bu qoca əllərin içi

hələ də eyni şeyi göstərirdi:

«17 yaşında məhəbbətini tapacaqsan…»

 

SEVGİ 

Zibil qutularında hər gün

çörək tullantılarını yığan bomj

bu dəfə tullanmış solğun gülləri yığırdı

qadınına bağışlamaqçün.


KƏNDİRBAZ

Cavanlığı kəndir üstündə
keçmiş bu qoca
indi körpü üstündə ovudur ozünü.

 

KÖRPÜ

Bu gün bildim ki,

ən etibarlı körpü

suyun öz səthidir -

heç vaxt uçulmayacaq,

sökülməyəcək körpü

 

VƏ DİGƏR...

  • Ulucay Akifin şeirləri İspaniya elektron ədəbiyyat jurnalında Ulucay Akifin şeirləri İspaniya elektron ədəbiyyat jurnalında

    İspaniyanın “Babab.Cultura de revista” elektron ədəbiyyat jurnalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Ən yeni Azərbaycan ədəbiyyatı” layihəsi çərçivəsində yeni yaradılan “Azərbaycan şairləri” bölməsində gənc,

  • Türkiyə dərgisində Şuşa şairləri haqqında geniş məqalə dərc olunub Türkiyə dərgisində Şuşa şairləri haqqında geniş məqalə dərc olunub

    Türkiyə Dil və Ədəbiyyat dərgisinin 163-cü sayında Dövlət Tərcümə Mərkəzinin ölkədə elan olunmuş “Şuşa İli”nə töhfə olaraq nəşr etdiyi, Şuşada doğulub-böyümüş görkəmli Azərbaycan şairləri 

  • Zərdüşt Şəfinin hekayəsi Qazaxıstan ədəbiyyat portalında Zərdüşt Şəfinin hekayəsi Qazaxıstan ədəbiyyat portalında

    Qazaxıstanın  adebiportal.kz” ədəbiyyat portalı Dövlət Tərcümə Mərkə­zi­nin “Ən ye­ni Azərbaycan ədəbiyyatı” la­yihəsi çərçivəsində dünyasını vaxtsız dəyişmiş  gənc, istedadlı yazıçı Zərdüşt Şəfinin rus dilinə tərcümə olunmuş “Sonuncu çiçək dükanı”