Видано книгу «Перемога в Карабаху – закулісся 44 днів»

Державним Центром Перекладу випущено книгу «Перемога в Карабаху – закулісся 44 днів». Видання, що відображає хронологію 44-денної Вітчизняної війни, побачило світ у витонченому оформленні.
Поряд із дослідженням причин зародження конфлікту в геополітичному контексті, у книзі представлені хронологічна послідовність та перебіг подій, що ведуть до славної перемоги, описані сцени боїв, а також особливо підкреслено політичну та моральну підтримку, виражену з боку братньої Туреччини. У виданні докладно описуються деталі історичної перемоги, завойованої переможною Азербайджанською Армією та досягнутою завдяки політичній волі Президента Азербайджанської Республіки, Верховного Головнокомандувача – Ільхама Алієва.
Автор книги – відома турецька письменниця, професор Айгюн Аттар. З турецької мови переклад виконано Наріманом Абдулрахманли, Кямалею Алекперовою, а також Рабігою Зейналовою. Редактор видання – Етімад Башкечид.
Книжку видано у друкарні Державного Центру Перекладу.
Незабаром книга з'явиться на полицях нижченаведених магазинів Баку:
· «Libraff»
· «Kitabevim.az»
· Академкнига
· Будинок книги «Аkademiya»
· «Азеркітаб»
· Будинок книги канцелярії Президентського Апарату
· Торговий кіоск Азербайджанського університету мов
· Книгарня «Pero»
· Будинок книги «Oxumalı»
· Будинок книги «Lider»
І ІНШІ...
-
Розповідь Махмуда ІІ на сторінках провідних арабських порталів
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Новітня література Азербайджану" ряд інформаційних ресурсів арабських країн, серед яких культурні портали "Fikr-Hur""(Кувейт), "alharir.info" (Алжир), "Коротка історія" (Сирія) "Короткі оповідання та романи" (Єгипет), "Культурний та медіа-центр Нур" (Ірак) та сторінки Facebook, опублікував перекладену на арабську мову розповідь "Несвоєчасна смерть" талановитого письменника Махмуда ІІ, який передчасно пішов з життя.
-
Вірші Гісмета на австрійському порталі
Популярний австрійський літературний портал "Gedichtesammlung.net" почав публікацію віршів "Очі любові Ванга", "Меланхолія ночі" і "Прощення" молодого талановитого поета Гісмета, перекладених німецькою мовою в рамках проекту "Новітня азербайджанська література" Державного Центру Перекладів.
-
Книга про Гейдара Алієва в бібліотеках Іспанії
Книга "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Життя видатних особистостей - Гейдар Алієв"), яка опублікована Державним Центром Перекладів у Мадриді, розміщена в наступних центральних бібліотеках та університетах Іспанії.