Стихи Улуджая Акифа на страницах испанского электронного литературного журнала

В рамках проекта «Новейшая литература Азербайджана» испанский электронный литературный журнал "Babab.Cultura de revista" разместил в новосозданной рубрике «Поэты Азербайджана» стихи молодого талантливого поэта Улуджая Акифа «Тень», «Вопрос», «Марш любви» в переводе на испанский язык.
Перевод биографических сведений и стихов выполнен специалистом Центра по испанскому языку Айсель Алиевой. Художественный редактор – испанский ученый-филолог Ева Контрерас.
Отметим, что имеющий широкую читательскую аудиторию электронный литературный журнал "Babab.Cultura de revista" регулярно освещает на своих страницах творчество всемирно известных литераторов, среди которых Изабелла Бёрд, Томас Манн, Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса, Бланка Андреу и другие.
https://www.babab.com/2022/07/15/poetas-de-azerbaiyan-ulujay-akif/ |
![]() |
Улуджай Акиф
родился в Баку в 1995 году;
выпускник факультета журналистики Бакинского государственного университета;
с 2021 года является главным редактором литературного и культурного портала “Kulis.az”;
автор книг «Брошенные на Солнце снаряды»и «Игра в прятки».
И ДРУГИЕ...
-
Продолжаются отборочные туры Государственного Центра Перевода
Продолжаются отборочные туры Государственного Центра Перевода
-
Видеоролик «Шуша - центр ремесла и торговли» на страницах зарубежных СМИ
Ряд известных мировых порталов и социальных страниц, среди которых nex24.news (Германия), medium.com (Ирландия), alharir.info (Алжир), agnaden.net, ashurnews.com, alnoor.se, afkarhura.com, mustaqila.com
-
Стихи Самеда Вургуна на страницах немецкого литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах немецкого литературного портала “Spruechetante” опубликованы переведенные на немецкий язык стихи выдающегося азербайджанского поэта Самеда Вургуна