Поэма «Хосров и Ширин» издана в новом переводе

Поэма «Хосров и Ширин» издана в новом переводе

    В рамках объявленного в Азербайджане года «Низами Гянджеви» Государственным Центром Перевода выпущено новое издание одного из крупнейших произведений великого поэта – поэмы «Хосров и Ширин» в филологическом переводе. 

 Книга издана в целях оказания помощи более глубокому исследованию, анализу, а также постижению этой полной сокрытых тайн Сокровищницы Слов, являющейся примером уникального и неповторимого творчества Низами, которое в советское время, будучи осуществленным в результате свободного подхода, где преимущество отдавалось художественности, неоднократно подвергалось искажениям и потеряло свою смысловую и идейную адекватность.

   Подстрочный перевод с персидского языка осуществил специалист Центра по персидскому языку Али Шукрю, филологический перевод выполнен известным писателем-переводчиком Этимадом Башкечидом.

   Книга выпущена в типографии Государственного Центра Перевода.

 

  В скором времени книга появится на полках нижеследующих магазинов Баку:

 

·         «Libraff»

·         «Kitabevim.az»

·         Академкнига

·         Дом книги «Аkademiya»

·         «Азеркитаб»

·         Дом книги канцелярии Президентского Аппарата

·         Торговый киоск Азербайджанского университета языков

·         Книжный магазин «Pero»

·         Дом книги «Oxumalı»

·         Дом книги «Lider»

И ДРУГИЕ...

  • Книга о Гейдаре Алиеве на полках ведущих библиотек Испании Книга о Гейдаре Алиеве на полках ведущих библиотек Испании

    нига «Vida de personas notables – Heydar Aliyev» («Гейдар Алиев. Жизнь замечательных людей),  переведенная Государственным Центром Перевода и изданная  в Испании, размещена в нижеперечисленных центральных библиотеках и университетах Мадрида.  

  • Стихи Рабиги Назимгызы на страницах испанского литературного портала Стихи Рабиги Назимгызы на страницах испанского литературного портала

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах известного испанского литературного портала «Trabalibros» опубликованы переведенные на испанский язык стихи современной, талантливой поэтессы Рабиги Назимгызы «Обо мне не беспокойся», «Пошли мне одну фотографию».

  • Начал функционировать сайт Агентства Переводов ГЦПА Начал функционировать сайт Агентства Переводов ГЦПА

    С целью правильной организации переводного дела, совершенствования качества услуг перевода в стране начал функционировать сайт Агентства Переводов adtm.az, учреждённого при Государственном Центре Перевода Азербайджана.