Поэма «Хосров и Ширин» издана в новом переводе
В рамках объявленного в Азербайджане года «Низами Гянджеви» Государственным Центром Перевода выпущено новое издание одного из крупнейших произведений великого поэта – поэмы «Хосров и Ширин» в филологическом переводе.
Книга издана в целях оказания помощи более глубокому исследованию, анализу, а также постижению этой полной сокрытых тайн Сокровищницы Слов, являющейся примером уникального и неповторимого творчества Низами, которое в советское время, будучи осуществленным в результате свободного подхода, где преимущество отдавалось художественности, неоднократно подвергалось искажениям и потеряло свою смысловую и идейную адекватность.
Подстрочный перевод с персидского языка осуществил специалист Центра по персидскому языку Али Шукрю, филологический перевод выполнен известным писателем-переводчиком Этимадом Башкечидом.
Книга выпущена в типографии Государственного Центра Перевода.
В скором времени книга появится на полках нижеследующих магазинов Баку:
· «Libraff»
· «Kitabevim.az»
· Академкнига
· Дом книги «Аkademiya»
· «Азеркитаб»
· Дом книги канцелярии Президентского Аппарата
· Торговый киоск Азербайджанского университета языков
· Книжный магазин «Pero»
· Дом книги «Oxumalı»
· Дом книги «Lider»
И ДРУГИЕ...
-
ВЫШЛА В СВЕТ КНИГА МУСЫ ЯГУБА «ЦВЕТНИК»
Агентство переводов ГЦПА выпустило красочно иллюстрированный сборник «Цветник» Народного поэта Азербайджана Мусы Ягуба, куда вошли стихи...
-
ТВОРЧЕСТВО ВАГИФА БАЯТЛЫ ОДЕРА НА СТРАНИЦАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ПОРТАЛА АРГЕНТИНЫ
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» популярный аргентинский...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...