Поэма «Хосров и Ширин» издана в новом переводе

Поэма «Хосров и Ширин» издана в новом переводе

    В рамках объявленного в Азербайджане года «Низами Гянджеви» Государственным Центром Перевода выпущено новое издание одного из крупнейших произведений великого поэта – поэмы «Хосров и Ширин» в филологическом переводе. 

 Книга издана в целях оказания помощи более глубокому исследованию, анализу, а также постижению этой полной сокрытых тайн Сокровищницы Слов, являющейся примером уникального и неповторимого творчества Низами, которое в советское время, будучи осуществленным в результате свободного подхода, где преимущество отдавалось художественности, неоднократно подвергалось искажениям и потеряло свою смысловую и идейную адекватность.

   Подстрочный перевод с персидского языка осуществил специалист Центра по персидскому языку Али Шукрю, филологический перевод выполнен известным писателем-переводчиком Этимадом Башкечидом.

   Книга выпущена в типографии Государственного Центра Перевода.

 

  В скором времени книга появится на полках нижеследующих магазинов Баку:

 

·         «Libraff»

·         «Kitabevim.az»

·         Академкнига

·         Дом книги «Аkademiya»

·         «Азеркитаб»

·         Дом книги канцелярии Президентского Аппарата

·         Торговый киоск Азербайджанского университета языков

·         Книжный магазин «Pero»

·         Дом книги «Oxumalı»

·         Дом книги «Lider»

И ДРУГИЕ...