El poema "Khosrov y Shirin" fue publicado en nueva traducción

En relación con el Año de Nizami Ganjavi, declarado en Azerbaiyán, el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán publicó en la nueva traducción filológica el poema Khosrov y Shirin, la obra más voluminosa del poeta.
La traducción de la obra incomparable de Nizami Ganjavi que fue hecha durante la época soviética, con enfoques libres preferidos para el valor poético llevó al hecho de que, en muchos casos, la adecuación del pensamiento y el significado se han perdido. El libro, que refleja con precisión la creatividad, el significado, la sabiduría que subyacen a las líneas de la obra distorsionada de Nizami, se preparó con el objetivo de ayudar a una comprensión correcta, un estudio más profundo y un análisis de este Tesoro de Palabras inmortal.
El autor de la traducción literal de la obra del persa al azerbaiyano es el especialista del Centro para la lengua persa Ali Shukru, el autor de la traducción filológica es el famoso escritor, traductor Etimad Bashkechid.
El libro fue publicado en la tipografía del Centro Estatal de Traducción.
El libro está disponible en las siguientes librerías:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
Librería “Akademiya”
Azerkitab
Casa del Libro del Aparato del presidente
Quiosco comercial de la Universidad de Lenguas de Azerbaiyán
Librería “Pero”
Librería “Oxumalı”
Librería “Lider”
OTROS ARTÍCULOS
-
El relato “Muerte inconveniente” de Mahmud II en los portales de los principales países árabes
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción los portales de literatura y cultura como Fikr-Hur de Kuwait, alharir.info de Argelia, Centro de Cultura y Medios de comunicación Nur de Irak, así como las páginas de Facebook como Relato corto de Siria y Relatos y novelas de Egipto publicaron el relato Muerte inconveniente del escritor talentoso Mahmud II, que nos dejó demasiado pronto.
-
Poemas de Gismat en el portal de Austria
En el marco del proyecto La literatura más contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción, el portal literario Gedichtesammlung.net de Austria publicó los poemas El amor es ciego como Vanga, Melancolía de la noche, Perdón del joven y talentoso poeta Gismat.
-
Los ejemplares del libro sobre Heydar Aliyev en los estantes de las bibliotecas de España
Los ejemplares del libro “Vida de personas notables – Heydar Aliyev”, publicado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en Madrid, fueron distribuidos a las bibliotecas y universidades centrales de España.