“Hüsrev ve Şirin” Yeni Çevride Yayımlandı

“Hüsrev ve Şirin” Yeni Çevride Yayımlandı

   Devlet Tercüme Merkezinin yeni yayımını – ülkede ilan edilmiş “Nizami Gencevi Yılı” kapsamında büyük şairin en büyük eseri – yeni filoloji çevrisi yapılmış “Hüsrev ve Şirin” eserini yayımladı. Sovyetler döneminde genellikle şiirimselliğin tercih edildiği beyaz şiir türünden çevriler yapılmış ve bu nedenden çoğu zaman fikir ve anlam uygunluğunu kaybederek yanlışlar yapılmış eşsiz Nizami sanatını, satır ve mısralarının derinliğindeki anlam ve hikmetlerin tam yansıtan kitap bu ölmez Söz Hazinesinin doğru anlaşılması, daha derinden incelenip ve araştırılmasına yardım amacıyla hazırlandı. 

  Eserin Fars dilinden aynen çevrisini Merkezin Fars dili uzmanı Ali Şükrü, filoloji çevrisini ünlü yazar, çevirmen İtimat Başgeçit yaptı.

   Kitap Devlet Tercüme Merkezi yayınevinde yayımlandı.  

 

DİĞER MAKALELER

  • Márquez “Seçmeleri” María Angélica Steer’e Sunuldu Márquez “Seçmeleri” María Angélica Steer’e Sunuldu

    Columbia Cumhuriyetinin Azerbaycan müsteşarı María Angélica Steer 22 Eylül tarihinde Devlet Tercüme Merkezi Başkanı, Halk Yazarı Afak Mesut’u ziyaret etti.

  • STEPHAN SWITZERLAND SEÇMELERİ YAYIMLANDI STEPHAN SWITZERLAND SEÇMELERİ YAYIMLANDI

    Devlet Tercüme Merkezi 150 ciltlik “Dünya Edebiyatı Örnekleri” serisinden yeni bir cilt – dünyaca ünlü Avusturya yazarı Stephan Switzerland’ın “Seçmeleri”ni yayımladı.

  • Nigâr Refibeyli Şiirleri Rusya Edebiyat Sitesinde Nigâr Refibeyli Şiirleri Rusya Edebiyat Sitesinde

    Rusya’nın ünlü “litprichal.ru” edebiyat sitesi Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Uluslararası Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk Şairi Nigâr Refibeyli’nin Rus diline çevrilmiş