«Лейли и Меджнун» на Франкфуртской международной книжной выставке

На одной из крупнейших в мире книжных выставок – Франкфуртской международной книжной ярмарке была представлена книга «Лейли и Меджнун», вышедшая свет в авторитетном издательстве Германии «Ганс-Юрген Маурер». В рамках книжной выставки издание размещено на созданной по инициативе Государственного Центра Перевода секции «Азербайджанская литература».
На немецкий язык книга переведена известным немецким переводчиком Рудольфом Гелпке. Автором предисловия к книге является видный учёный, исследователь наследия Низами Гянджеви – Рустам Алиев. Редактор издания – Ганс-Юрген Маурер.
В ближайшие дни издание появится на полках центральных библиотек и книжных магазинов Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейна и Люксембурга, где также планируется проведение презентационных мероприятий.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Продолжаются отборочные туры Государственного Центра Перевода
Продолжаются отборочные туры Государственного Центра Перевода
-
Видеоролик «Шуша - центр ремесла и торговли» на страницах зарубежных СМИ
Ряд известных мировых порталов и социальных страниц, среди которых nex24.news (Германия), medium.com (Ирландия), alharir.info (Алжир), agnaden.net, ashurnews.com, alnoor.se, afkarhura.com, mustaqila.com
-
Стихи Самеда Вургуна на страницах немецкого литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах немецкого литературного портала “Spruechetante” опубликованы переведенные на немецкий язык стихи выдающегося азербайджанского поэта Самеда Вургуна