«Лейли и Меджнун» на Франкфуртской международной книжной выставке

На одной из крупнейших в мире книжных выставок – Франкфуртской международной книжной ярмарке была представлена книга «Лейли и Меджнун», вышедшая свет в авторитетном издательстве Германии «Ганс-Юрген Маурер». В рамках книжной выставки издание размещено на созданной по инициативе Государственного Центра Перевода секции «Азербайджанская литература».
На немецкий язык книга переведена известным немецким переводчиком Рудольфом Гелпке. Автором предисловия к книге является видный учёный, исследователь наследия Низами Гянджеви – Рустам Алиев. Редактор издания – Ганс-Юрген Маурер.
В ближайшие дни издание появится на полках центральных библиотек и книжных магазинов Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейна и Люксембурга, где также планируется проведение презентационных мероприятий.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Рассказ Мирмехди Агаоглы на российском литературном портале
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярного российского литературного портала «Proza.ru» опубликован переведенный на русский язык
-
Вышла в свет книга «Избранные произведения» Эрнеста Хемингуэя
Вышло в свет очередное издание 150-томной серии "Жемчужины мировой литературы" Государственного Центра Перевода – "Избранные произведения" всемирно известного американского писателя, лауреата Нобелевской премии Эрнеста Хемингуэя.
-
Состоялась презентация поэмы «Хосров и Ширин» в новом переводе
В рамках «Года Низами Гянджеви» в Национальной библиотеке состоялась презентация нового издания Государственного Центра Перевода – поэмы «Хосров и Ширин» гениального азербайджанского поэта в новом филологическом переводе.