خدمات آژانس ترجمه ی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان

آژانس ترجمه ی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، در اجرای فرمان مورخه 1 نوامبر 2018 جناب الهام علی اف، ریاست محترم جمهوری آذربایجان، «در خصوص تدابیر لازم جهت حراست از پالودگی زبان آذربایجانی و غنای هر چه بیشتر زبان رسمی کشور» از سوی مرکز ترجمه ی کشوری در راستای اهداف و رسالت خود در رابطه با حراست از پالودگی زبان رسمی کشور، و استفاده درست از این زبان و در اجرای الزامات ناشی از فرامین صادره از سوی ریاست جمهوری تأسیس گردیده است.
از جمله فعالیت های آژانس ترجمه ی اسناد و مدارک دولتی، و نیز اسناد و مدارک مربوط به سازمان ها، شرکت ها و شهروندان کشور و یا اتباع سایر کشورها به زبان آذربایجانی و یا ترجمه از زبان آذربایجانی به زبان های دیگر و ویرایش کارهای ترجمه شده، انجام کارشناسی و نیز کارهای نشر و تکثیر است.
خدمات کارشناسان متخصص ما، که واجد تخصص و دانش لازم در عرصه های مختلف هستند، به صور مختلف در اختیار ارباب رجوع قرار می گیرد از جمله تحویل کار در قالب نسخ الکترونیک و یا چاپی.
خدمات آژانس ترجمه ی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان
ü انجام ترجمه ی با کیفیت به زبان های مختلف بر اساس سفارش های دریافتی؛
ü انجام ترجمه های مکتوب، شفاهی، هم زمان و حضوری؛
ü پایش زبان شناختی – انجام بررسی های مرفولوژیک، فونتیک و زبان شناختی به هنگام تحلیل زبان شناختی متون؛
ü کارشناسی زبان شناختی – مشخص نمودن و مرتفع کردن مشکلات متن از دیدگاه زبان شناختی؛
ü خدمات نشر و تکثیر – حروفچینی متون مختلف به زبان آذربایجانی و زبان های دیگر و آماده نمودن آنها برای انتشار به صورت کتاب، بروشور، کتابچه، روزنامه و مجله؛
ü خدمات طراحی – طراحان حرفه ای آژانس می تواند امور طراحی کتب، بولتن ها، بروشورها و دیگر مواد چاپی با مضامین مختلفی را در سطح حرفه ای و هنری طراحی نمایند؛
ü ترجمه و ویرایش تارنماها؛
ü ایجاد صفحه های ویکی پدیا و ترجمه ی آنها به زبان های مختلف؛
ü تکمیل مداوم بانک اطلاعاتی مترجمین کشور؛
ü برگزاری امتحانات برای گزینش مترجمین حرفه ای؛
ü راهنمایی جهانگردان؛
ü پیاده کردن – تبدیل مضامین فایل های صوتی و تصویری به متن؛
ü صداگذاری – صداگذاری صوتی و تصویری با استفاده از تلفظ صحیح (به ویژه فیلم های مستند، مواد درسی الکترونیک دوره های آموزشی و انجام خدمات لازم به هنگام مصاحبه با افراد خارجی)؛
ü پایش منابع رسانه ای – گردآوری اخبار و دسته بندی آنها به صورت موضوعی (به صورت روزانه، هفتگی و ماهانه).
پایش منابع رسانه ای
پایش متون منابع رسانه ای در زبان های آذربایجانی، ترکی، روسی و انگلیسی
- مشخص نمودن منابع اطلاعات در رسانه ها و انجام مشاهدات و کنترل آنها؛
- پی گیری نشریات مرتبط با موضوع مورد نظر (بازارهای مالی، فن آوری اطلاعات و غیره)؛
- گردآوری اطلاعات و ثبت آنها به صورت سیستماتیک؛
- انتخاب مرتبط ترین اطلاعات با استفاده از دسته بندی موضوعی و فیلتراسیون آنها.
مزایای پایش و ارزیابی
- در شناسایی مشکل و ریشه یابی آنها به ما کمک می کند؛
- برای حل مشکلات راه حل هایی را پیشنهاد می کند؛
- به سازمان مربوط این فرصت را فراهم می کند که مسیر فعالیت خود را مشخص نماید؛
- سبب توسعه ی فعالیت های مؤسسه در مسیر مثبت می شود.
آن چه ما را متفاوت از دیگران می کند:
- امکان قبول سفارش در ساعات غیر اداری؛
- استفاده ی همیشگی از بسته های قیمتی و در نظر گرفتن تخفیفات لازم برای آنها؛
- ضمن استفاده از مترجمین حرفه ای در اجرای سفارشات، برای هر رشته از ترجمه ی مورد نظر از متخصص همان رشته استفاده می شود؛
- پس از پایان ترجمه ی اسناد، ارائه ی خدمات دیگر به مشتری بر اساس سفارش وی.
ارتباط با ما:
نشانی: شهر باکو، بخش نسیمی، خیابان توپچوباشوف، شماره 74
تلفن: 69 10 595 12 (994+)
33 29 201 51 (994+)
فاکس: 59 10 595 12 (994+)
رایانشانی: info@aztc.gov.az
مقالات دیگر
-
شهر قدیم آذربایجان چگونه پایتخت ارمنستان گردید؟
ایروان (امروزه ارامنه آن را «یروان» می نامند)، که امروز به عنوان پایتخت ارمنستان شناخته می شود، در منطقه ای بسیار وسیع و با صفا در ساحل رود زنگی قرار گرفته که از کوه آغری واقع در ترکیه سرچشمه گرفته می گیرد (ارامنه در راستای سیاست ادعای ارضی خود این کوه را «آرارات» می خواند).
-
کتاب «حیدر علی اف و زبان آذربایجانی» منتشر گردید
مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان کتاب «حیدر علی اف و زبان آذربایجانی» را منتشر نموده که به مناسبت یکصدمین سالگرد تولد بنیان گذار
-
ویدیوی «تاریخ خونین – قتل عام خوجالی» در رسانه های جمعی جهان
ویدیوی مستند تاریخی «تاریخ خونین – قتل عام خوجالی» تهیه شده از سوی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، در پاره ای از رسانه های خبری جهان و منتشر گردیده است از