Історико-документальний матеріал «Криваві сторінки історії — Ходжалинський геноцид» на сторінках зарубіжних ЗМІ
Ряд зарубіжних інформаційних ресурсів, серед яких алжирський "Dzayerinfo", китайський "Alharir", узбецькі "İnterpress" і "Azkultur", іспанська "Turaz.es", грузинський "Iverioni", турецькі "Alternatiftarih" і "Tded", а також іранська газета "Saib Tebriz" розмістили на своїх сторінках підготовлений Державним Центром Перекладу історико-документальний матеріал «Криваві сторінки історії — Ходжалинський геноцид».
Матеріал, в основу якого лягли архівні відомості, оповідає про криваву трагедію, що сталася в ніч з 25 на 26 лютого 1992 року, коли озброєні до зубів вірменські бандформування за сприяння та безпосередньої участі особового складу і важкої бронетехніки 366-го мотострілецького полку колишньої радянської армії стерли з лиця землі азербайджанське місто Ходжали, здійснивши жахливий за своєю жорстокістю геноцид азербайджанців.
Keçid linki: |
|
http://www.interpress.uz/?p=4570 | |
http://azculture.uz/ru/novost.php?year=2021&news=25 | |
І ІНШІ...
-
Новий орфографічний словник азербайджанської мови видано у Туреччині
В Анкарі за підтримки Міністерства культури і туризму Турецької Республіки та Державного університету Хаджеттепе побачив світ новий "Орфографічний словник азербайджанської мови", складений у 2023 році Державним Центром Перекладу Азербайджану.
-
Азербайджанська поезія у Віртуальній Бібліотеці імені Мігеля де Сервантеса
У рамках проєкту "Азербайджанська література у віртуальному світі" в Бібліотеці Мігеля де Сервантеса (Іспанія), що має широку читацьку аудиторію, презентовано книжку...
-
Творчість Самеда Вургуна на сторінках літературних порталів Англії та Фінляндії
У рамках проєкту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література в міжнародному віртуальному світі" на сторінках популярних літературних порталів "My poetic Side" (Англія) і "Rakkausrunot" (Фінляндія) опубліковано перекладені англійською мовою вірші Народного поета Азербайджану Самеда Вургуна "Мир" і "Забудь".