Вышло в свет издание Центра Перевода, приуроченное к «Году города Шуша» - «Три досточтимые поэтессы Карабаха»

Вышло в свет новое издание Государственного Центра Перевода Азербайджана, приуроченное к объявленному в стране «Году города Шуша», посвященное жизни и творчеству выдающихся поэтесс Азербайджана родом из города Шуша – ханской дочери Натаван, Фатимы ханум Камины и Ашыг Пери. Вышедшая в изящном оформлении книга «Три досточтимые поэтессы Карабаха», содержащая красочные иллюстрации и изображения улиц и кварталов, религиозных, исторических и культурных памятников старой Шуши, повествует о поэтических и музыкальных меджлисах, литературной среде города Шуша в XIX веке и о вехах жизни сформировавшихся в этой среде поэтесс – ханской дочери Натаван, Фатимы ханум Камины и Ашыг Пери, оставивших глубокий след в азербайджанской классической поэзии.
Автор издания – известный ученый-литературовед, доктор филологических наук Вилаят Гулиев, редактор – Ирада Мусалы.
Книгу можно приобрести в магазинах:
«Libraff»
«Kitabevim.az»
«Академкнига»
Книжный центр «Академия»
Baku Book Centre
Книжный магазин «Чыраг»
Дом книги Президентского Аппарата
Торговый киоск Азербайджанского университета языков
И ДРУГИЕ...
-
Вышла в свет книга «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»
В честь 100-летия основателя и духовного отца современного Азербайджана, всемирно известного политического деятеля Гейдара Алиева Государственный Центр Перевода издал книгу «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»
-
Видеоролик «Кровавые страницы истории – Ходжалинский геноцид» на страницах зарубежных СМИ
Ряд зарубежных информационных ресурсов, среди которых сальвадорский «reflexionesinternacionalessv», ирландский «EU Reporter», турецкие «detayhaberler.com» и «igdirim76.com», алжирский «alharir.info»
-
Стихи Сабира Рустамханлы на страницах испанского портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах известного испанского литературного портала «Alquibla» опубликованы переведенные на испанский язык