“AZERBAYCAN DİLİ YAZIM KLAVUZU SÖZLÜĞÜ” NDEN ÇIKARILAN KELİMELERİN DÜZENLENMESİ” KİTABI YAYINLANDI

“AZERBAYCAN DİLİ YAZIM KLAVUZU SÖZLÜĞÜ” NDEN ÇIKARILAN KELİMELERİN DÜZENLENMESİ” KİTABI YAYINLANDI

Azerbaycan Devlet Merkezi “Azerbaycan Dili Yazım Klavuzu (Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu; 2013-cü və 2021-ci il nəşrləri) kitabından çıkarılan yazım, gramer hatalarının, söz geleneğimize uygun olmayan yapmacık sözlerin ve ses taklitlerinin, kullanışsız Arap, Fars, Moğol, Hint, Çin, Rus, İngiliz, Fransız vb. yabancı söz ve kelimelerin, yabancı dilden geçme mağaza, arabayıkama, internet site, portal, tamirane, iş yerleri, şirketleri, yabancı isimler ve soyadları ve diyerlerinin bulunduğu büyük kapsamlı olan (kısaltma 453 səh.) “Azerbaycan dilinin yazım klavuzu sözlüğü”nden çıkarılan sözlerin düzenlenmesi” kitabını yayınladı.

Geleneksel dil kökümüzün, kelime hazinemizin resmi kaynağı olan “Azerbaycan Dilinin Yazım Klavuzu Sözlüğü” gibi Devlet önemi taşıyan sözlüğümüz yıllarca “dilimizin zenginleşmesi”, “kelime hazinemizin genişlemesi” kapsamında binlerce (genel sayı 60 000-e yakın) yararsız, hatta genelde milli kimliyimizi aşağılayan kelime ve ifadelerli belirtmekte “Azerbaycan Dili Yazım Klavuzu Sözlüğü”nde geçen hatalı söz ve ifadelerin yıllara ve yayınlara göre artım istatistiği” başlıklı giriş bölümü ile başlıyor ve “Yapmacık Sözler”, “Ses Taklitleri”, “Yazım, yahut manası hatalı sözler”, “Yazımı farklı sunulmuşlar”, “Kullanışsız Arap, Fars, Rus ve diyer yabancı sözler”, “Pratik Konuşma detayları, argo”, “kelimelerle ilgili yanlış çekimler”, “Kısıtlı alanlar terminolojisi” gibi bölümleri içermektedir.

Dil ve sözlük hazırlama alanın araştırılmasına katkı olarak hazırlanmış sözlüğün düzenleyen – Halk yazarı Afak Mesut, redakte edenler – Behlül Abasov, Farruh Rzayev ve Selcan Abasova’dır.

 

DİĞER MAKALELER