Посол Судана: «Азербайджан - самая стабильная, самая благополучная страна в мире»
Чрезвычайный и полномочный посол Судана в Азербайджане Мухаммед Элиас Мухаммед аль-Хаг вместе с супругой Маждой Махди побывал в Переводческом Центре при Кабинете Министров Азербайджанской Республики. Поприветствовав гостя, директор Центра Афаг Масуд рассказала о переведенной на арабский язык «Антологии современной азербайджанской литературы», интересе к арабскому языку и арабской литературе в Азербайджане.
– Впервые азербайджанская литература представлена арабскому миру в столь академическом формате. До сих пор переводы произведений азербайджанской литературы осуществлялись посредством русского языка, то есть с азербайджанского на русский, а затем на языки других народов, что приводило к потере самобытности авторского повествования, утрате художественного стиля оригинала. Переводческий Центр, созданный указом президента Ильхама Алиева, в корне изменил ситуацию в этой сфере. Сегодня азербайджанская литература переводится на языки мира с оригинала опытными и талантливыми носителями языка. На арабский язык антологию перевел известный переводчик, председатель Центра египетской культуры в Азербайджане Ахмед Сами Элайди. В настоящее время ведутся работы над переводами антологии на английский, французский, белорусский, немецкий и персидский языки. Переводческий Центр наладил сотрудничество в этом направлении с ведущими специалистами, авторитетными бюро перевода. Осуществляются двусторонние проекты по высококачественному переводу и изданию образцов мировой литературы на азербайджанский язык. Журнал мировой литературы «Хазар» постоянно отслеживает и освещает события в мире литературы. Мы готовы публиковать на страницах журнала произведения литературы Судана, являющейся крупным ответвлением выдающейся арабской литературы, издать их в книжном формате».
Посол Судана Мухаммед Элиас Мухаммед аль-Хаг поблагодарил директора Переводческого Центра Афаг Масуд за оказанный прием, отметив огромную роль Центра в сближении культур народов мира, укреплении дружеских отношений между странами, налаживании межлитературного обмена:
– Велика значимость перевода, литературы во взаимопонимании народов мира, их духовном взаимообогащении. Возглавляемый Вами Центр выполняет великую миссию, призванную сблизить народы, улучшить отношения между государствами. Вы представляете зарубежному читателю лучшие образцы азербайджанской литературы, знакомите азербайджанского читателя с зарубежными произведениями. Это очень трудная, но в то же время великая миссия, которую вы выполняете на высочайшем уровне. Я бы очень хотел, чтоб между азербайджанским Переводческим Центром и Международным центром перевода Судана, Хартумским университетом, Международным африканским университетом наладилось тесное сотрудничество. В Судане можно сделать многое в направлении межлитературного обмена. Пользуясь случаем, с большим удовольствием приглашаю Вас принять участие в Международной книжной выставке, которая пройдет в Судане 17-20 октября. В рамках выставки можно провести презентацию «Антологии современной азербайджанской литературы» на арабском языке, познакомив тем самым нашего читателя с культурой и литературой Азербайджана. Азербайджан – родная нам страна, моя дочь учится здесь, в Медицинском Университете. Я 34 года работаю на дипломатической службе, и считаю, что Азербайджан является самой стабильной, самой благополучной страной. Ваш народ –благородный, щедрый и добрый. Здесь я чувствую себя как дома, ни о чем не переживаю, так как в стране царит благополучие и стабильность. С уверенностью заявляю: Азербайджан – самая стабильная страна в мире. Вы выполняете историческую миссию, знакомя зарубежных читателей с духовными ценностями азербайджанского народа. Желаю Вам успехов на этом благородном поприще».
Супруга посла Мажда Махди отметила, что испытывает большое уважение и дружеские чувства к Афаг Масуд, высоко оценив работу Центра в области арабского языка и арабской литературы.
В конце встречи были сделаны памятные фотографии.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
ВЫШЛА В СВЕТ КНИГА МУСЫ ЯГУБА «ЦВЕТНИК»
Агентство переводов ГЦПА выпустило красочно иллюстрированный сборник «Цветник» Народного поэта Азербайджана Мусы Ягуба, куда вошли стихи...
-
ТВОРЧЕСТВО ВАГИФА БАЯТЛЫ ОДЕРА НА СТРАНИЦАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ПОРТАЛА АРГЕНТИНЫ
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» популярный аргентинский...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...