Se ha publicado el libro “Estudios húngaros”

La nueva edición del Centro Estatal de Traducción es el libro “Estudios húngaros”, que refleja la vida y las actividades de los grandes científicos y luminarias de la ciencia de Hungría que hicieron contribuciones especiales a la amplia difusión y establecimiento de la idea del Turanismo.
La obra, creada sobre la base del análisis y la investigación del destacado filólogo, profesor Vilayat Guliyev, trata sobre las raíces históricas de la cercanía espiritual de las relaciones entre los húngaros y turcos. El libro consta de capítulos ricos en hechos y acontecimientos interesantes como “Congreso huno y turco y turanismo en Hungría”, “El científico que introdujo a los húngaros a sí mismos”, “El segundo hombre de la turcología húngara”, “El mensajero de los turcos en Budapest”, “El último mohicano de la turcología europea”, “La querida “narrativa turca” de la prosa húngara”.
El autor del prefacio del libro es Vilayat Guliyev, la editora es Irada Musaly.
Prefacio
Cuando por orden del jefe del estado de Azerbaiyán fui nombrado embajador en Hungría, no podía imaginar que permanecería en este país de Europa Central durante once años y que once años pasarían desapercibidos. Llegué a Budapest el 5 de junio de 2010. Once años, dos meses y cinco días después, dejé la majestuosa capital de Hungría. En otras palabras, pasé casi una séptima parte de mi vida en un país amigo.
Naturalmente, las razones por las que los años se suceden imperceptiblemente, a una velocidad cósmica, son diversas. En primer lugar, está la necesaria atmósfera de entendimiento mutuo, una atmósfera de colaboración y cooperación que sirve de viento de cola para las actividades diplomáticas. La cordialidad del país y la gente, los contactos con la gente interesante, nuevos amigos, oportunidades de viaje y otros factores también influyen en el paso imperceptible del tiempo. Finalmente, para aquellos que se dedican a la creación científica, literaria y artística, en cada nuevo país se abren horizontes completamente diferentes en temas, conexiones históricas y problemática.
Durante seis años como embajador en Polonia, sobre la base de los materiales recogidos en los archivos y bibliotecas del país, la mayoría de los cuales se introdujeron por primera vez en la circulación científica, publiqué libros como “Del legado de la emigración política azerbaiyana en Polonia. Década de 1930” (Toruń, 2010; en ruso), “Los tártaros polacos en Azerbaiyán” (Toruń, 2011; en ruso), “El general Maciej Sulkiewicz” (Varsovia, 2018; en polaco), “Los polacos en la República Democrática de Azerbaiyán” (Varsovia, 2018; en polaco).
Hubo un hecho de que en un momento Polonia, como Azerbaiyán, fue ocupada y anexada a Rusia, lo que, a su vez, desde principios del siglo XIX dio un impulso al desarrollo de las relaciones entre los dos países. En el Cáucaso, la llamada “Siberia caliente”, así como en Bakú, había una gran comunidad polaca. Después de la caída de la República de Azerbaiyán, Polonia se convirtió en uno de los centros de la emigración política azerbaiyana dirigida por Mahammad Amin Rasulzada. Es decir, en este país no faltaron temas relacionados con nuestra historia, opinión sociopolítica y cultura, si hubiera tiempo y ganas de trabajar...
(continuación en el libro “Estudios húngaros”)
El libro estará disponible en las siguientes librerías en los próximos días:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
Librería “Akademiya”
Baku Book Center
Librería “BookZone”
Librería “Çıraq”
Librería “Çinar”
Casa del Libro del Aparato del presidente
Quiosco comercial de la Universidad de Lenguas de Azerbaiyán
OTROS ARTÍCULOS
-
Poemas de Gismat en el portal de Austria
En el marco del proyecto La literatura más contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción, el portal literario Gedichtesammlung.net de Austria publicó los poemas El amor es ciego como Vanga, Melancolía de la noche, Perdón del joven y talentoso poeta Gismat.
-
Los ejemplares del libro sobre Heydar Aliyev en los estantes de las bibliotecas de España
Los ejemplares del libro “Vida de personas notables – Heydar Aliyev”, publicado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en Madrid, fueron distribuidos a las bibliotecas y universidades centrales de España.
-
Los poemas de Rabiga Nazimgyzy en el portal literario de España
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán el popular portal literario de España Trabalibros publicó los poemas Poesía inquietante, Envíame una foto de la joven y talentosa poetisa Rabiga Nazimgyzy.