Творчество Акшина Эврена на страницах турецкого портала

Творчество Акшина Эврена на страницах турецкого портала

В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах турецкого литературного портала dibace.net опубликованы стихи молодого азербайджанского поэта Акшина Эврена «Фотография мокрой рубашки», «Рецепт боли», «Рецепт забвения» в переводе на турецкий язык.

Перевод стихов выполнен специалистом Центра по турецкому языку Кямалей Алекперовой.

Отметим, что на портале регулярно освещается творчество популярных писателей и поэтов тюркоязычных народов.

 

 

http://www.dibace.net/dunyadan/aksin-evren-1990/

 

 

 

 

 

 

 

И ДРУГИЕ...

  • Состоялась церемония вручения сертификатов Состоялась церемония вручения сертификатов

    Подошли к концу очередные Отборочные Туры определения профессиональных переводчиков, проводимые Государственным Центром Перевода. Специалисты-переводчики в общественно-политической, международной, научно-технической, экономической, финансовой и юридической сферах, добившиеся успехов на турах, были награждены сертификатами Центра.

  • Книга выдающегося поэта Церетели впервые вышла на азербайджанском языке Книга выдающегося поэта Церетели впервые вышла на азербайджанском языке

    Агентство Переводов ГЦПА в рамках грантового проекта Дома Писателей Грузии издало сборник избранных стихов классика грузинской поэзии, поэта Акакия Церетели «Мои песни»  

  • Рассказ Садая Будаглы в израильском литературном журнале Рассказ Садая Будаглы в израильском литературном журнале

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Литература Азербайджана в международном пространстве» на страницах популярного израильского литературного журнала «Артикль» опубликован рассказ известного азербайджанского писателя Садая Будаглы «Ясные дни»