غزلیات نسیمی در فرانسه منتشر گردید

در راستای معرفی آثار ادبی آذربایجانی در سطح اندیشه ی بین المللی، ترجمه ی فرانسوی کتاب «من خود راه حق شدم – عماد الدین نسیمی (“Les Noms divins s'ouvrent sur ton visage – Imadeddin Nassimi”)»، از انتشارات مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، در فرانسه منتشر گردید.
این کتاب که از سوی ناشر مشهور « Hemispheres editions & Maisonneuve Larose» پاریس چاپ گردیده است، حاوی بیش از 200 غزل از غزلیات این شاعر آذربایجانی است. کتاب هم چنین حاوی توضیح پاره ای از ابیات دشوار شاعر نیز هست.
این اثر، که حاوی شرح زندگی و مقدمه ی پرمایه ای است، توسط شاعر و مترجم شناخته شده ی اوکراینی دیمیتری چیستیاک به زبان فرانسوی ترجمه شده و شرح ابیات دشوار به قلم خانم دکتر پسته آخونداوا است.
مقالات دیگر
-
شهر قدیم آذربایجان چگونه پایتخت ارمنستان گردید؟
ایروان (امروزه ارامنه آن را «یروان» می نامند)، که امروز به عنوان پایتخت ارمنستان شناخته می شود، در منطقه ای بسیار وسیع و با صفا در ساحل رود زنگی قرار گرفته که از کوه آغری واقع در ترکیه سرچشمه گرفته می گیرد (ارامنه در راستای سیاست ادعای ارضی خود این کوه را «آرارات» می خواند).
-
کتاب «حیدر علی اف و زبان آذربایجانی» منتشر گردید
مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان کتاب «حیدر علی اف و زبان آذربایجانی» را منتشر نموده که به مناسبت یکصدمین سالگرد تولد بنیان گذار
-
ویدیوی «تاریخ خونین – قتل عام خوجالی» در رسانه های جمعی جهان
ویدیوی مستند تاریخی «تاریخ خونین – قتل عام خوجالی» تهیه شده از سوی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، در پاره ای از رسانه های خبری جهان و منتشر گردیده است از