فیدل کولوما: «یکی از مهم ترین کارهایی که پیش رو داریم، برگزاری آنلاین مبادلات فرهنگی است».

نماینده ی سیاسی دولت شیلی در جمهوری آذربایجان آقای فیدل کولوما از مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان دیدار نمود.
در این دیدار مسائل پیش روی دو طرف در تبادلات فرهنگی آذربایجان – سیلی و نیز برگزاری آنلاین مبادلات فرهنگی میان دو طرف مذاکره انجام شد.
فیدل کولوما: «لازم است آثار ادبا و نویسندگان آذربایجانی، به ویژه اشعار آکنده از حکمت شاعر داهی آذربایجانی نظامی گنجوی به خوانندگان شیلیایی و نیز آثار نویسندگان شیلیایی در آذربایجان در سطح فعال تری و از طریق برگزاری مبادلات فرهنگی آنلاین معرفی گردد چرا که به این طریق می توان حجم این مبادلات فرهنگی را بیشتر و بیشتر نمود. در حال حاضر فعالیت هایی در سفارت شیلی در این زمینه در حال انجام است و بررسی های لازم برای انتشار آثار ادبای آذربایجانی در شیلی در حال انجام است. اطمینان دارم که این طرح گام مهمی در راستای ایجاد دوستی تفاهم میان دو ملت بوده و دستاوردهای مهمی را در عرصه ی ادبی در هر دو کشور به دنبال خواهد داشت.»
در پایان این دیدار، مهمان مرکز کتاب «گلچین ادبیات شیلیایی» را به مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان اهداء نمود.
گالری
مقالات دیگر
-
دور جدید آزمون مترجمی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان برگزار می گردد
دور جدید آزمون مترجمی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان برگزار می گردد
-
ویدیوی «شوشا – مرکز هنر و تجارت» در رسانه های جمعی جهان
ویدیوی مستند «شوشا مرکز هنر و تجارت» (تهیه شده توسط مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان)، که در ارتباط با اعلام «سال شوشا» از سوی ریاست محترم جمهوری آذربایجان در تعدادی از تارنماها و حساب های شبکه های
-
اشعار صمد وورغون در تارنمای ادبی آلمانی
در چهارچوب طرح «ادبیات آذربایجانی در دنیای مجازی بین المللی» مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، ترجمه ی اشعار «من عجله ای ندارم» و «قد خم نکن!» اثر شاعر نامدار آذربایجانی، صمد وورغون،