Kiev’de Şair Selam Sarvan’la Görüş Yapıldı

Kiev’de Şair Selam Sarvan’la Görüş Yapıldı

 

   Kiev Milli Dilcilik Enstitüsünde ünlü Azerbaycan şairi Selam Sarvan’la görüş yapıldı. Görüşte şairin sanatı, geçen yıl Ukrayna dilinde Kiev’de yayımlanmış, Ukrayna okurları tarafından ilgiyle karşılanmış “І потонути неможливо, неглибокий цей світ...” (“Boğulamaz da Derin Değil Dünya”) kitabı hakkında fikir alışverişinde bulunuldu. Görüşü düzenleyen – Devlet Tercüme Merkezinin Ukrayna Projeleri Sorumlusu Marina Gonçaruk Merkez’in Ukrayna – Azerbaycan edebiyat ilişkilerinin gelişmesine verdiği armağanlardan – Azerbaycan dilinde Bakü’de yayımlanmış çağdaş Ukrayna şiiri antolojisi, Ukrayna dilinde Kiev’de yayımlanmış Azerbaycan şiiri antolojisinden bahsedildi.   

   Üniversitenin Uluslararası İlişkiler Şube Başkanı, Dr. Anastasiya Pojar halkları edebiyatları aracılığıyla birbirine yaklaştıran bu türden etkinliklerin önemini anlatarak Ukraynalıların, Azerbaycan halkı, onun özellikleri, kültürü hakkında en dolgun bilgiyi Azerbaycan edebiyatından aldığını belirtti. 

   Dünya Şiir Festivali ödüllüsü, ünlü Ukrayna şairi Lesya Mudrak Selam Sarvan’ın şiirlerini çevirirken yaşadığı duyguları, şairin özgü düşünce tarzını anlattı: “Bu sanat, çevremizde her gün gördüğümüz gerçekliklere bağlı olsa da, bütün bu monotonluğun içinden tamam farklı bir gerçekliği ortaya çıkarır. Ukrayna okuru bu şiirlerde, geleneksel söz sınırlarını epey ilerleten, sıradan belirtilere bile, usta şair gözüyle muazzam çalarlar yakalayan, geleneksel şiirimselliği beklenmedik anlam ve bakış açılarından sunan bir şairle tanışacak”.

   Daha sonra Selam Sarvan Azerbaycan edebi sürecinin özelliği, şairin sanat yolu, şiirlerinin estetik özellikleriyle ilgili katılımcıların sorularını yanıtladı.

 

DİĞER MAKALELER

  • SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE

    İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan  Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı. 

     

  • NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE

    Ünlü İtalya edebiyatı sitesi “Alidicarta.it” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında büyük Azeraycan şairi İmadeddin Nesimi’nin İtalyanca’ya çevrilmiş “Sığmazam” gazelini yayınladı.

     

  • MAKVALA GONAŞVİLİ’NİN ŞİİRLER KITABI YAYINLANDI MAKVALA GONAŞVİLİ’NİN ŞİİRLER KITABI YAYINLANDI

    Devlet Tercüme Merkezi ünlü gürcü şairi, Gürcistan Yazarlar Birliği genel başkanı Makvala Gonaşvili’nin seçilmiş eserlerinin bulunduğu “Min ikinci gece” adlı şiirler kitabını yayınladı. Şair’in eserlerini anlatan önsözle başlayan kitaba şairin vatan, sevgi, hayat ve ölüm konularını kapsayan “Yol”, “İlahi ses”, “Şükranlık”, “Yalnızlık anıtı”, “İtiraf”, “Buluşma”, “Hakikat”  gibi şiirleri tercih edilmiştir.