Gelişen Azerbaycan-Ukrayna Edebi İlişkileri
19 Şubat Ukrayna Azerbaycan Büyükelçisi Sayın Vladislav Kanevski Devlet Tercüme Merkezini ziyaretti. Görüş sırasında Azerbaycan-Ukrayna edebi ilişkileri doğrultusunda Merkez’in yaptığı çeviri ve yayım çalışmaları-Azerbaycan diline çevrilerek Bakü’de yayımladığı çağdaş ukrayna şiir ontolojisi olan “Erkek, Kadın ve Şemsiye”, Ukrayna dilinde Ukrayna’da yayımlanan “Çağdaş Azerbaycan Şiiri” antolojisi, ünlü Ukrayna yazarları Vladimir Danilenko ve Nikolay Homiç’in Azerbaycan Türkçesinde Azerbaycan’da yayımlanan “Gün Batımı İşığında” ve “Mabedin Gizemi” kitaplarından, ayrıca büyük Azerbaycan şairi İmadeddin Nesimi’nin 650. Yılında Ukrayna diline çevrilerek Kiyev’de yayımlanan “İ Şlahom İstini Postav Ya Sam....”( “Hakk Yolu Kendim Oldum”)kitabından bahsedildi. Daha sonra Ukrayna-Azerbaycan edebi ilişkileri yönünde 2020-2025’li yıllar için tasarlanan projeler, Azerbaycan edebiyatının Ukrayna’nın sosyal medyasında yayımlanması ve diğer konular konuşuldu.
Görüş sonrası misafire İmadeddin Nesimi’nin Ukrayna’da yayımlanan “İ Şlahom İstini Postav Ya Sam...” kitabı hediye edildi.
Galeri
DİĞER MAKALELER
-
HAKANİ ESERLERİ İNGİLTERE EDEBİYAT SİTESİNDE
Ünlü İngiliz “Write Out Loud” edebiyat sitesi Devlet Tercüme Merkezi’nin “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan şairi...
-
İSİ MELİKZADE ESERLERİ ALMANYA ELEKTRON EDEBİYAT DERGİSİNDE
Ünlü Almanya edebiyat dergisi “LESERING.de” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı İsi Melikzade’nin Almancaya çevrilmiş “Duz” öyküsünü yayınladı.