Чрезвычайный и полномочный посол государства Израиль Рафаэль Харпаз встретился с директором Переводческого Центра Афаг Масуд
14 ноября чрезвычайный и полномочный посол государства Израиль в Азербайджане Рафаэль Харпаз встретился с директором Центра Перевода при Кабинете Министров Азербайджанской Республики Афаг Масуд. В ходе встречи состоялся обмен мнениями по вопросу литературно-культурных отношений и перспектив двухстороннего сотрудничества между Азербайджаном и Израилем. Отметив, что будучи ответственной сферой обеспечивающей развитие языка, художественный перевод также является серьезным событием искусства, Афаг Масуд коснулась вопросов перевода и публикации Израильской литературы в Азербайджане: «Центр Перевода постоянно уделял особое внимание Израильской литературе, особенно произведениям писателей еврейского происхождения, выделяя этой литературе особое место на страницах своих печатных органов. Среди этих образцов литературы можно отметить «Одесские рассказы» Исаака Бабеля, пьесы Артура Миллера и др. Следующим автором, перевод и публикацию произведений которого Переводческий Центр планирует на будущий год, является известный еврейский писатель Шолом Алейхем». Афаг Масуд также коснулась вопроса перевода Талмуда на Азербайджанский язык и отметила важность сотрудничества с Израильскими специалистами в этом вопросе.
В свою очередь господин Рафаэль Харпаз отметил, что создание такого рода структуры является серьезным событием и выразил уверенность в том, что Переводческий Центр сыграет огромную роль в установлении мостов между литературами и народами. «В сравнении с другими странами отношения между Израилем и Азербайджаном развиваются в особом ключе и носит важный характер для обеих сторон. Очевидное доказательство этому наше экономическое сотрудничество и позиция в Карабахской проблеме. Не случайно, что сегодня в Израиле живут и работают около 70 000 евреев, которые переехали из Азербайджана. Они говорят на чистом азербайджанском языке и не забывают ни этот язык и ни Баку. Несмотря на то, что географически мы далеки, культурные и духовные связи всегда давали толчок развитию отношений между Израилем и Азербайджаном. Мы заинтересованы в сотрудничестве как в экономической, так и в культурно-литературной сферах».
В конце встречи было достигнуто согласие между посольством и АзПЦ об участии Центра в культурно-литературных мероприятиях которые состоятся в Израиле, а также о разработке совместных проектов в организации литературных взаимосвязей.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
ТВОРЧЕСТВО ВАГИФА БАЯТЛЫ ОДЕРА НА СТРАНИЦАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ПОРТАЛА АРГЕНТИНЫ
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» популярный аргентинский...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...
-
Вышла в свет книга «Жизнь Мухаммеда»
Агентство переводов ГЦПА опубликовало книгу «Жизнь Мухаммеда», написанную известной русской писательницей Верой Пановой в соавторстве с...