Переводческий Центр при Кабинете министров Республики Азербайджан принял участие в Будапештской книжной выставке. В рамках мероприятия делегация Переводческого Центра провела встречу со студентами Венгерского Государственного Научного Университета имени Ло́ранда Э́твёша.
Переводческий Центр при Кабинете министров Азербайджанской Республики принял участие в XXII Будапештской книжной выставке, проходящей с 23 по 26 апреля в Республике Венгрия.
Центр экспонирует на выставке каталоги, составленные на нескольких языках, книги из серии «Издания Переводческого Центра», свежие номера журнала мировой литературы «Хазар», а также сборник стихов «Candles» (Антология современной азербайджанской поэзии), изданный на английском языке.
24 апреля делегация Переводческого Центра провела встречу со студентами отделения Тюркологии факультета «Гуманитарных наук» Венгерского Государственного Научного Университета имени Ло́ранда Э́твёша. Встречу открыл декан факультета профессор Рудольф Сарди. Поприветствовав азербайджанскую делегацию , он рассказал о важности и проблемах этой отрасли: « Баку культурный центр Кавказского региона. Мы рассчитываем на укрепление культурных и литературных связей между Азербайджаном и Венгрией, и надеемся что Центр сыграет важную роль в установлении этих связей».
Чрезвычайный и Полномочный Посол Азербайджана в Венгрии Вилаят Гулиев в своем выступлении рассказал о культурных и литературных связях между двумя странами: «В этом зале собрались студенты, интересующиеся азербайджанской литературой. Более пятидесяти книг из азербайджанской литературы были изданы на венгерском языке. Большинство этих книг знакомят читателей с нашей страной и ее культурой. В числе этих изданий «Азербайджанские сказки», произведения азербайджанских классиков, и др. Три года назад мы объявили конкурс под названием «Что мы знаем об Азербайджане?» Эссе, посланные студентами на этот конкурс, были изданы в виде книги, а шесть лучших авторов, победивших в конкурсе, были приглашены на неделю в Азербайджан. Ближе к концу этого года мы планируем провести еще одно подобное мероприятие».
Затем эксперт по языку «Отдела по контролю качества перевода» Джавид Агаев проинформировал присутствующих о деятельности Переводческого Центра при Кабинете министров Республики Азербайджан : «Организация осуществляет свою деятельность с 16 августа 2014 года, и в течение короткого периода времени претворила в жизнь множество проектов, и достигла значительных успехов в усовершенствовании сферы языка и перевода, продвижении родного языка на международной арене, повышении уровня профессионализма перевода, подготовки специалистов, а также в сфере международного сотрудничества в области языка и перевода Наш Центр участвовал в Международных выставках, проходивших в сентябре 2014 года в шведском городе Гётеборг, в октябре в Шарже, в ноябре в Стамбуле, в январе в Каире, в феврале в Минске, в апреле в Лондоне, и успешно представлял политику нашей страны в сфере книгоиздательства и литературы. Связи Центра с Министерством культуры Чехии, Национальным Переводческим Центром Египта, Израильским институтом перевода литературы с иврита, Шведским культурным фондом “Kultur Radet”, Европейской литературной и издательской организацией ТРАДУКИ, Турецкой организацией ТЕДА, и др. подобными международными организациями и структурами создают возможность продвигать азербайджанский литературный язык на международной арене, для организации его преподавания в высших учебных заведениях стран мира, а также для признания на международной арене национальных и ментальных ценностей и Карабахских истин. Надеемся, что подобные связи будут установлены и с братской Венгрией.»
Затем руководитель библиотечного сектора Министерства культуры и туризма Латифа Мамедова рассказала об исторических и культурных связях Азербайджана и Венгрии. В завершении мероприятия посол и члены делегации ответили на вопросы студентов об Азербайджане и Переводческом Центре.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
ВЫШЛА В СВЕТ КНИГА МУСЫ ЯГУБА «ЦВЕТНИК»
Агентство переводов ГЦПА выпустило красочно иллюстрированный сборник «Цветник» Народного поэта Азербайджана Мусы Ягуба, куда вошли стихи...