Посол Греции посетил Переводческий Центр.
4 февраля Чрезвычайный и Полномочный посол Греции в Азербайджане Димитрис Тсунгас посетил Переводческий Центр при Кабинете министров Азербайджанской Республики.
Поприветствовав гостя, директор Центра Афаг Масуд рассказала о деятельности этой структуры, о проектах, направленных на усовершенствование языковой и переводческой сферы, а также о произведениях древнегреческих философов, переведённых и изданных Центром за годы его существования: «Эти произведения были опубликованы в различные годы в журнале «Хазар», который издаёт наш Центр. В этом году мы перевели один из лучших образцов творчества знаменитого греческого философа и литератора Софокла - «Антигону». В данный момент книга находится в процессе подготовки к изданию. Кроме того, вскоре это произведение планируется поставить на сцене Академического Национального Драматического Театра».
Затем, директор Центра затронула проблемы перевода художественной литературы на иностранные языки, выполняемого непрофессионалами: «Во время встреч с послами выясняется, что литература различных стран мира переводится на наш язык, а наша литература переводится на другие языки. Дальнейшие наблюдения показывают, что перевод осуществляется непрофессионалами, с целью получения определённых грантов или гонораров. Наряду с тем, что художественный перевод – это серьёзное событие в сфере искусства, это ещё и показатель национальной ментальности. Важно подходить к этой сфере с призмы национальных интересов».
Кроме того, директор Центра рассказала гостю о книгах серии «Издания Переводческого Центра» и об успехах на международных книжных выставках: «За пять месяцев, прошедших с создания Центра, мы успешно представили Азербайджан на международных книжных выставках в Гётеборге, Стамбуле, Шардже, и Каире. Мы готовимся в участию на книжных выставках, которые состоятся в ближайшие дни в Минске, в апреле в Лондоне и Турине, в мае в Праге, в июле в Токио. На прошлой неделе, на 46-й Каирской международной книжной выставке, Центр был избран Почётным гостем этой выставки на следующий год».
Поблагодарив за радушный приём, посол Д. Тсунгас отметил: «Я рад, что в Азербайджане появилась подобная организация, концепция которой очень близка и интересна мне, так как я получил образование в сфере языка и литературы. Как вам известно, греческий язык составляет основу всех Европейских языков. Безусловно я горжусь этим, но знания греческого языка недостаточно. Вот уже 60 лет как в Греции преподают иностранные языки. Мы ощущаем потребность в переводах произведений греческих классиков на языки мира. Я думаю, что другие народы мира также заинтересованы в этом. Хочу отметить что азербайджанский учёный Али Султанлы, исследовавший произведения греческих писателей, написал ценный труд о своём исследовании. Эту книгу вместе с книгой Н. А. Куна «Мифы и легенды древней Греции», изданной Бакинским славянским университетом я отправил в качестве подарка на Рождество членам Парламента и должностным лицам своей страны. Хотелось бы также видеть перевод на азербайджанский язык произведений греческих авторов удостоившихся Нобелевской премии – Одиссе́аса Эли́тиса и Йо́ргоса Сефе́риса. К сожалению, в Греции нет такого Центра, но действует Ассоциация писателей и переводчиков. Я постараюсь наладить тесные связи между этими двумя организациями».
Касательно усовершенствования специфических областей перевода, посол отметил: «В нашей стране есть факультеты, готовящие кадров по специфическим сферам перевода. Но даже специалист, квалифицирующийся в определённой специфической сфере перевода, должен получить специальное разрешение соответствующих организаций для того, чтобы заниматься переводческой деятельностью».
Посол также высказал пожелание увидеть в ближайшем будущем Центр на Международных книжных выставках в Салониках и Афинах, и изъявил желание, чтобы Центр принял участие в международном мероприятии, посвящённом наследию Аристотеля, которое состоится при поддержке ЮНЕСКО в 2016 году в Салониках: «Мы хотели бы видеть Азербайджан на этом мероприятии в качестве Почётного гостя».
В завершение встречи, посол подарил библиотеке Переводческого Центра произведения греческих классиков и сборник стихов азербайджанских поэтов на греческом языке.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
ТВОРЧЕСТВО ВАГИФА БАЯТЛЫ ОДЕРА НА СТРАНИЦАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ПОРТАЛА АРГЕНТИНЫ
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» популярный аргентинский...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...
-
Вышла в свет книга «Жизнь Мухаммеда»
Агентство переводов ГЦПА опубликовало книгу «Жизнь Мухаммеда», написанную известной русской писательницей Верой Пановой в соавторстве с...