La directora del Centro recibe al embajador de Grecia en Azerbaiyán
La directora del Centro de Traducción de Azerbaiyán, Afag Mesud, se ha reunido esta mañana con el embajador de Grecia en Azerbaiyán, Dimitrios Tsoungas.
Tras dar la bienvenida, Afag Mesud, le llevó al conocimiento del diplomático sobre las actividades y los proyectos del Centro de Traducción de Azerbaiyán, así como las obras traducidas y publicadas de la filosofía griega. “Las obras han sido publicadas en la publicación trimestral del Centro, “Jazar”. Este año realizamos la traducción de “Antigona” de Sófocles, ilustre filósofo y poeta trágico griego. El libro se encuentra en el proceso de publicación. El escenario del Teatro Dramático Académico Estatal de Azerbaiyán acogerá esta obra en un futuro próximo”, ha añadido la directora.
En el transcurso de la reunión la directora se refirió al tema de las obras traducidas por los traductores voluntarios: “En las reuniones con los embajadores nos enteramos de que han sido traducidas a nuestro idioma obras de la literatura extranjera, así como las de la literatura nacional a diferentes idiomas del mundo por las personas desconocidas. En la mayoría de los casos son realizados por los no profesionales con el fin de conseguir ciertas subvenciones. La traducción literaria además de ser un arte es una señal de la mentalidad de una nación. Tenemos que enfocar este asunto de la manera más atenta”.
Asimismo, Afag Mesud habló acerca de la colección de libros titulada “Publicaciones del Centro de Traducción de Azerbaiyán” y los éxitos que tuvieron en las ferias internacionales del libro. En estos 5 meses el Centro ha participado en las ferias internacionales del libro que tuvieron lugar en Gotemburgo, Estambul, Sharjah y El Cairo. En los próximos días vamos a participar en la feria del libro que se celebrará en Minsk, en abril en Londres y Turín, en mayo en Praga y en julio en Tokio. La semana pasada el Centro participó en la 46º edición de la Feria Internacional del Libro de El Cairo en la cual será el país invitado de honor el año que viene.
A su vez el diplomático evaluó muy alto la creación de esta institución en Azerbaiyán y expresó su opinión: “Me gradué en Lengua y Literatura, por lo tanto el Centro me atrae mucho. Saben que el griego constituye la base de gran número de lenguas europeas. Me siento orgulloso de ello, pero ser monolingüe no tiene ventajas. En Grecia, ya hace 60 años que se enseñan idiomas extranjeras. Es muy necesaria la traducción de la literatura griega clásica a otros idiomas. Creo que la mayoría de los países del mundo está interesado en esto. Me alegro de que un académico azerbaiyano cuyo nombre es Ali Sultanli haya investigado la literatura griega y haya escrito un libro de los autores griegos. Se les regalé este libro y otro publicado por la Universidad de Eslava de Bakú, “Mitos y leyendas de la Grecia Antigua” de Nicolái Kun a los diplomáticos griegos en la Navidad. Nos gustaría que las obras de Giorgos Seferis y Odysséas Elýtis, ganadores del Premio Nobel de Literatura, fueran traducidas a su idioma.
Desgraciadamente, en Grecia no hay una institución dirigida por el gobierno como el CTA, pero tenemos asociaciones de traductores o escritores. Haré todo lo posible para ayudarles a establecer relaciones con esas instituciones.
En nuestro país, las universidades cuentan con departamentos de traducción que forman traductores especializados. Incluso los traductores especializados deben tener autorización para realizar traducciones”.
Asimismo, el embajador invitó al Centro a participar en las Ferias Internacionales del Libro de Atenas y Salónica, así como en el evento internacional dedicado a la herencia de Aristóteles, organizado por la Unesco, el cual tendrá lugar en Salónica el próximo año. “Nos gustaría que Azerbaiyán sea el invitado de honor del evento”, ha añadido.
Al final de la reunión Dimitrios Tsoungas dijo que regalaría a la biblioteca del Centro las obras publicadas en griego de los poetas azerbaiyanos y algunos libros de la literatura clásica griega
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...