Роман Нобелевского лауреата Кадзуо Исигуро издан на азербайджанском языке
Центр Перевода при Кабинете Министров Азербайджана издал переведенный на азербайджанский язык роман «Остаток дня» известного британского писателя японского происхождения Кадзуо Исигуро, удостоенного в этом году престижной Нобелевской премии по литературе.
Роман «Остаток дня» был издан в Лондоне в 1989 году и сразу же принес автору Букеровскую премию. Писатель прославился такими произведениями, как «Художник зыбкого мира», «Когда мы были сиротами», «Не отпускай меня», «Там, где в дымке холмы», переведенными на многие языки мира.
В романе «Остаток дня» повествование ведется от первого лица. Это – внутренний монолог главного героя. «Остаток дня» завораживает читателя, увлекает его, не просто погружает в свою атмосферу, а заставляет жить в ней, лично переживая трагедию главного героя.
Роман перевел на азербайджанский язык Садай Будаглы, редактор книги – Махир Гараев.
И ДРУГИЕ...
-
Новый орфографический словарь азербайджанского языка издан в Турции
В Анкаре при поддержке Министерства культуры и туризма Турецкой Республики и Государственного университета Хаджеттепе вышел в свет новый «Орфографический словарь азербайджанского языка», составленный в 2023 году Государственным Центром Перевода Азербайджана.
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».