Марта Галиндо: «Все испаноязычные страны должны поближе познакомиться с азербайджанской литературой»
9 июня Временный поверенный по делам Колумбии в Азербайджане г-жа Марта Галиндо побывала в Переводческом Центре при Кабинете Министров Азербайджанской Республики. В ходе встречи были обсуждены вопросы, связанные с презентацией изданной антологии «Сначала было море», в которую вошли стихотворения десяти колумбийских поэтов. Напомним, что книга была издана в рамках совместного проекта Переводческого Центра и посольства.
Директор Центра Афаг Масуд рассказала об интересе азербайджанского читателя к латиноамериканской литературе, в частности, к произведениям колумбийских авторов. А.Масуд подчеркнула особое почитание в нашей стране творчества колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса. Директор Центра отметила высокую художественную ценность вошедших в антологию стихов.
В свою очередь, Марта Галиндо выразила удовлетворение интересом к творчеству Маркеса в азербайджанских библиотеках, назвала важным событием перевод и издание Переводческим Центром еще в 1990 году романа Маркеса «Осень патриарха», подчеркнув при этом, что все испаноязычные страны должны поближе познакомиться с азербайджанской литературой.
Гостю была предоставлена информация о деятельности Центра. На встрече была обсуждена возможность перевода на испанский язык стихотворений азербайджанских поэтов и их последующее издание в Колумбии.
На первом этапе будет подготовлен подстрочный перевод стихотворений. Для качественного выполнения работы подстрочники будут предоставлены носителям языка – испаноязычным поэтам. Произведения азербайджанских и колумбийских прозаиков также будут привлечены к подобным совместным проектам.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Новый орфографический словарь азербайджанского языка издан в Турции
В Анкаре при поддержке Министерства культуры и туризма Турецкой Республики и Государственного университета Хаджеттепе вышел в свет новый «Орфографический словарь азербайджанского языка», составленный в 2023 году Государственным Центром Перевода Азербайджана.
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».