Переводческий Центр адресовал протестное письмо руководству телеканала «МИР»
Переводческий Центр при Кабинете министров Республики Азербайджан направил протестное письмо директору телеканала «МИР» Екатерине Абрамовой и директору Азербайджанского национального представительства МТРК «МИР» Ильгару Пашазаде. Письмо гласит:
«Уважаемая Екатерина Абрамова.
В программе «180 минут новостей на завтрак», транслируемой телекомпанией «МИР» 23. 11. 2015 года, станция бакинского метрополитена «Низами», признанная одной из пяти самых красивых станций мира, была представлена как станция, названная в честь «великого персидского поэта Низами Гянджеви», а архитектор станции Народный архитектор Азербайджана Микаил Гусейнов был представлен, как «выдающийся советский архитектор», что является наглядным примером неуважительного отношения к историко-культурному наследию Азербайджана.
Доводим до вашего сведения, что известный азербайджанский поэт Низами Гянджеви родился в 1141 году в Азербайджане, в городе Гянджа, творил и прожил здесь всю свою жизнь, до самой смерти в 1209 году. Прославлен поэт на весь мир, как выдающийся азербайджанский поэт. В том числе, названный в передаче «советским архитектором» Микаил Гусейнов является известным азербайджанским архитектором.
Подобное «аккуратное» замалчивание слова «Азербайджан» в тексте сообщения не делает честь вашему каналу, называемому «МИР». Просим принять к сведению все вышесказанное, и дать опровержение сказанного в названной передаче».
К письму приложена краткая биографическая справка о Низами Гянджеви.
И ДРУГИЕ...
-
Новый орфографический словарь азербайджанского языка издан в Турции
В Анкаре при поддержке Министерства культуры и туризма Турецкой Республики и Государственного университета Хаджеттепе вышел в свет новый «Орфографический словарь азербайджанского языка», составленный в 2023 году Государственным Центром Перевода Азербайджана.
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».