Tercüme Merkezi’nin Görevlileri Mısır Milli Çeviri Merkezi Başkanıyla Görüştüler

Tercüme Merkezi’nin Görevlileri Mısır Milli Çeviri Merkezi Başkanıyla Görüştüler

Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi’nden 46.Uluslararası Kahire Kitap Fuarına görevli olarak gönderilen Ferit Hüseyin ve Şahin Alaskerov Mısır Milli Çeviri Merkezi Başkanı Enver Muğis’le görüştüler. Mısır Millî Çeviri Merkezi’nde yapılan görüşme sırasında F.Hüseyin Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi’nin kurulması ve çalışmalarıyla ilgili olarak E.Muğis’e bilgi verdi ve onlara Merkez’in günümüze kadar Arap edebiyatından yaptığı çevrileri ve kataloğunu tanıttı. F.Hüseyin Azerbaycan’da Arap edebiyatına ve kültürüne olan ilgiyi anlattı: “Şimdi Merkezimizde Mısır edebiyatının ünlü yazarı Necip Mehfuz’un Yol ve Miramar romanları ve öyküleri çevrildi. Bunun dışında Mısır edebiyatının büyük temsilcilerinden sayılan Tevfik El Hekim, Mahmut Teymur ve benzeri yazarların da eserleri dikkat dışında kalmayacaktır”.

Daha sonra Azerbaycan edebiyatı antolojisinin Arapçaya, bu bağlamda Mısır edebiyatının ünlü temsilcilerinin eserlerinin Azerbaycan diline çevrilmesiyle ilgili Mısır Millî Çeviri Merkezi Başkanı Enver Muğis düşüncelerini paylaştı: “46.Uluslararası Kahire Kitap Fuarına Azerbaycan temsilcisi olarak sizin Tercüme Merkezi’nizin katılması kurumunuzun kitaba, yayıncılık ve çeviri alanında yaptığımız ve planladığımız çalışmalara gösterdiği özen ve dikkatin kanıtıdır. Bundan dolayı başkanlığınıza ve size teşekkür ediyorum. Azerbaycan edebiyatı antolojisinin Arapçaya çevirisi, baskısı ve yayını konusunda bizim için önemli olan yazar haklarının Mısır Millî Çeviri Merkezi’ne verilmesidir. Biz de kendi adımıza Mısır yazarlarının eserlerinin Azerbaycan diline çeviri konusunda yardımlarımızı esirgemeyiz. Mısır’ın ve Azerbaycan’ın yayımlayacağı kitapların özel yayınevi armaları ve baskısı da önemli konudur. Çünkü böyle olunca ortak projemiz olarak biz her iki ülkede aynı hakları taşıyarak kitapların yayınıyla ilgilenebiliriz. Belirtmemiz gerekir ki temsil ettiğimiz kurum bir tek edebiyatın değil, diğer alanlarda da çevri işini gerçekleştiriyor. Bu da tabii ki bizim işbirliğimizin kapsama alanını genişletiyor. Umarım ki işbirliğimiz çok verimli olur”.

DİĞER MAKALELER