ÇEHOV’UN “ÇÖL” KİTABININ TANITIMI YAPILDI

ÇEHOV’UN “ÇÖL” KİTABININ TANITIMI YAPILDI

Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi ve Rusya Tercüme Enstitüsü ortak çalışması, Azerbaycan Türkçesine çevrilerek yayımlanan “Çöl” (A.P.Çehov) kitabının tanıtımı yapıldı.

Bakü Uluslararası Kitap Fuarında yapılan törende ilk konuşmaya Rusya Tercüme Enstitüsü müdürü, şair Yevgeni Rezniçenko başladı. Azerbaycan Tercüme Merkezinin edebiyat alanındaki yaptığı tercüme işlerinin, bu yönde gerçekleştirdiği uluslararası yayım projelerinin başarısından bahsetti. İki kurum arasında imzalanmış sözleşmenin Rusya – Azerbaycan edebiyatlararası ilişkilerin gelişimine önemli katkı sağlayacağını söyledi.

M.Görki adına Dünya Edebiyatı Enstitüsü Başkanı, Rusya Bilimler Akademisi üyesi, Prof. Vadim Polonski edebi tercüme alanının ve tercüme işinin zorluklarından bahsetti. Özel yetenek ve sabır isteyen bu zor ve şerefli alanda çalışanlar “gerçek kahraman” adlandırdı.

Rusya Bilimler Akademisi Eski Rus Edebiyatı bölümünün elemanı, filoloji üzre Doç.Dr. Yevgeni Vodolazkin Devlet Tercüme Merkezi ile Rusya Tercüme Enistitüsünün üç ilden fazla devam eden iş birliği sonucu yayımlanan kitaplar ve yapılacak olan projelerden söz etti. Azerbaycan Halk yazarı Natik Resulzade konuşmasında “Çöl” eserini Azerbaycan diline ustalıkla çevirmiş yazar İtimat Başgeçit’in uzmanlığını ve orijinale sadıklığını anlattı. Devlet Çeviri Merkezinin verimli ve kaliteli çalışmalarına dikkat çekerek çeviri edilen eserlerin seçimi ve çeviri düzeyini özellikle belirtti.

Ünlü çevirmen, edebiyatçı Cavanşir Yusifli Merkezin, dünya halkları edebiyatlarının Azerbaycan’a getirilmesi gibi nazik ve özverili hizmetinin gerçekleştirilmesi yönünde ulaştığı düzeyi anlatarak, kurumun yaptığı çalışmalarla Azerbaycan’da Yeni Çeviri Mektebi kurduğunu belirtti.

Daha sonra Prof.Dr.Flora Naci, Prof.Dr.Nizami Tağısoy, “Çöl” eserini çeviren, yazar İtimat Başgeçit, Merkez Rusya, Ukrayna, İsrail ve Macaristan’la edebi İlişkiler Sorumlusu Püste Ahundova, dünya edebiyatı şube başkanı, şair Mahir Karayev, Bilgi Departmanı Başkanı, yazar Yaşar ve diğerleri yayınla ilgili duygularını paylaştılar.

Belirtmemiz gerekir ki Rusya Çeviri Enstitüsü “Rusya Edebiyatı Çevirisine Destek Programı” projesi kapsamında “Eserin Seçimi ve Çeviri Kalitesi” dalında ödül almış “Çöl” kitabına Çehov’un hatıra ve mektuplarının derlendiği “Çevirmenden”“Mektuplar”“Hatıralar”“Eleştiri Yazıları” gibi bölümler girmektedir.

 Kitabın editörü – ünlü yazar, çevirmen Saday Budaklı’dır.

 

Kitabı yakın günlerde aşağıdaki kitap evleri ve mağazalarından elde etmek olur.

 

Galeri

DİĞER MAKALELER

  • “HAYDAR ALİYEV VE GÜRCİSTAN” KİTABI TİFLİS’TE “HAYDAR ALİYEV VE GÜRCİSTAN” KİTABI TİFLİS’TE

     

    “Haydar Aliyev Yıl dönümü”ne bir katkı olarak yayınlanmış “Haydar Aliyev ve Gürcistan” kitabının tanıtımı yapıldı. Gürcistan parlamentosu büyük salonunda gerçekleşmiş toplantının ilk konuşmacısı Gürcistan Yazarlar Birliği başkanı, Rustaveli Devlet Ödülü alan Makvala Gonaşvili tarihin zor dönemlerinde Haydar Aliyev’in Gürcistan’nın politik-ekonomik, sosyal yaşamındaki önemli etkisinden, gerçekleştirdiği enerji projeleri sayesinde yurttaki politik ve ekonomik durumun köklü deyişiminden bahsetti. Daha sonra konuşmaya Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi Genel başkanı Halk yazarı Afak Mesut başladı:

     

     

  • “HAYDAR ALİYEV VE GÜRCİSTAN” KİTABI YAYINLANDI “HAYDAR ALİYEV VE GÜRCİSTAN” KİTABI YAYINLANDI

     

    Çağdaş Azerbaycan’nın kurucusu, dünyaca ünlü politika adamı Haydar Aliyev’in 100. Yıl dönümüne ilişkin Gürcistan aydınları ve Azerbaycan Devlet Merkezi’nin ortak çabasıyla hazırlanmış “Haydar Aliyev ve Gürcistan” kitabı Tiflis’te yayınlandı.

     

     

  • RUSYA EDEBİYATI AZERBAYCAN’DA YENİ AŞAMASINI YAŞIYOR RUSYA EDEBİYATI AZERBAYCAN’DA YENİ AŞAMASINI YAŞIYOR

    Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi ve Rusiya Tercüme Enistitüsü ortak projesi kapsamında Azerbaycancaya çevrilmiş “Küçük Kahraman” (F. Dostoyevski) ve “Çevenkur” (A. Platonov) kitaplarının tanıtımı yapıldı...