Se realizó la presentación del libro "La Estepa" de A. P. Chéjov

Se realizó la presentación del libro "La Estepa" de A. P. Chéjov

Tuvo lugar la presentación de la obra La Estepa de A. P. Chéjov, que fue traducida al idioma azerbaiyano y publicada con la cooperación conjunta del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán y el Instituto de la Traducción de Rusia.

Al inaugurar el evento, celebrado en la Exposición Internacional del Libro de Bakú, el director del Instituto de la Traducción de Rusia, el poeta Yevgueni Reznichenko habló sobre la importante contribución del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán al desarrollo de la traducción artística. Así como el poeta destacó el éxito de los proyectos editoriales internacionales llevados a cabo por el Centro. Señaló que el Memorándum firmado entre las estructuras en los próximos días jugará un papel importante en el desarrollo de los intercambios literarios entre Rusia y Azerbaiyán.

El director del Instituto M. Gorki de Literatura Mundial, miembro correspondiente de la Academia de Ciencias de Rusia, profesor Vadim Polonsky habló sobre las dificultades de la traducción artística y la profesión de traductor. Llamó "verdaderos héroes" a los trabajadores de esta causa difícil y honorable, que requiere talento creativo individual, habilidades especiales y paciencia.

El empleado del Departamento de literatura rusa antigua de la Academia de Ciencias de Rusia, doctor en Filología Yevgueni Vodolazkin habló sobre los libros publicados como resultado de la estrecha cooperación entre el Centro Estatal de Traducción y el Instituto de la Traducción de Rusia durante más de tres años. Así como se habló sobre los próximos proyectos que se planean implementar en el futuro.

En su discurso, el escritor popular de Azerbaiyán Natig Rasulzada habló sobre el profesionalismo del escritor Etimad Bashkechid, quien tradujo hábilmente la novela corta La estepa del original al idioma azerbaiyano. Llamando la atención sobre las actividades productivas y de calidad del Centro Estatal de Traducción, destacó el nivel de selección y traducción artística de las obras traducidas.

El famoso maestro de la traducción artística, el crítico literario Dzhavanshir Yusifli, hablando del alto nivel establecido por el Centro
en la dirección de la realización de la noble y buena misión de llevar la literatura de los pueblos del mundo a Azerbaiyán, señaló que la institución con sus actividades creó una nueva Escuela de Traducción en Azerbaiyán.

Luego, la doctora en Filología, la profesora Flora Nadzhi, el doctor en Filología, el profesor Nizami Taghisoy, el autor de la traducción de la obra La estepa, el escritor Etimad Bashkechid, la coordinadora del Centro de relaciones literarias con Rusia, Ucrania, Israel y Hungría, Pusta Akhundova, el jefe del Departamento de Literatura mundial, el poeta Mahir Garayev, el jefe del Departamento de Información, el escritor Yashar y otros compartieron sus pensamientos sobre la publicación.

Cabe señalar que el libro La estepa, que ganó en la categoría Elección de la obra y calidad de la traducción en el marco del proyecto de subvención Programa de apoyo a la traducción de la ficción rusa del Instituto de la Traducción de Rusia, incluyó los capítulos Sobre el traductorCartasMemoriasEnsayos críticos, donde se recopilaron las memorias y cartas de Chéjov.


El editor del libro es el famoso escritor, traductor Saday Budagly.

El libro estará disponible en las siguientes librerías:

“Libraff”

“Kitabevim.az”

“Akademkitab”

Librería “Akademiya”

Baku Book Center

Librería “Çıraq”

Casa del Libro del Aparato del presidente

Quiosco comercial de la Universidad de Lenguas de Azerbaiyán

 

Galería

OTROS ARTÍCULOS

  • El cuento de Orkhan Fikratoghlu en el portal literario de España El cuento de Orkhan Fikratoghlu en el portal literario de España

    En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el portal literario de España “Alquibla” ha publicado el cuento El cuento del último héroe del famoso escritor azerbaiyano Orkhan Fikratoghlu.

     

     

  • La presentación del libro “Heydar Aliyev y Georgia” se llevó a cabo en Tbilisi La presentación del libro “Heydar Aliyev y Georgia” se llevó a cabo en Tbilisi

    Como contribución al “Año de Heydar Aliyev”, se llevó a cabo la presentación del libro “Heydar Aliyev y Georgia”, publicado en Tbilisi. Al inaugurar el evento en el gran salón de actos del Parlamento georgiano, la presidenta de la Unión de Escritores de Georgia, ganadora del Premio Nacional Shota Rustaveli Makvala Gonashvili habló sobre el papel decisivo de Heydar Aliyev en la vida política, económica y social de Georgia en tiempos históricos difíciles, sobre el cambio radical de la realidad política y económica en la región gracias a los proyectos energéticos que había realizado. Luego, la palabra fue entregada a la presidenta del Consejo de Administración del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, la escritora popular Afag Masud

     

  • El libro “Heydar Aliyev y Georgia” se ha publicado El libro “Heydar Aliyev y Georgia” se ha publicado

     

    El libro “Heydar Aliyev y Georgia”, dedicado al centenario del fundador del Azerbaiyán moderno, la figura política de fama mundial Heydar Aliyev, ha sido publicado en Tbilisi gracias a los esfuerzos conjuntos de la intelectualidad georgiana y el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán.

    El libro, que refleja el cuidado desinteresado del gran líder, su actitud cálida y amistosa hacia Georgia y el antiguo pueblo georgiano, incluye materiales documentales como El primer encuentro con Georgia, El símbolo de la amistad − tanto camino como puente, La ceremonia de apertura del oleoducto Bakú – Supsa, La decisión invariable, Heydar Aliyev y Eduard Shevardnadze en una conferencia de prensa, El discurso de Heydar Aliyev en la Universidad Estatal de Tbilisi, Heydar Aliyev y Georgia, El mundo sobre Heydar Aliyev, transcripciones de discursos y fotografías de archivo de los eventos sociopolíticos y culturales organizados en un país amigo.  

    La directora del proyecto de la exquisita edición publicada en georgiano y azerbaiyano es la escritora popular de Azerbaiyán Afag Masud; los compiladores son la presidenta de la Unión de Escritores de Georgia Makvala Gonashvili y el coordinador del Centro Estatal de Traducción para las relaciones literarias y culturales con Georgia, el escritor Imir Mammadli; el editor es el jefe del Departamento de Ciencia, Educación y Cultura del Centro, el escritor Etimad Bashkechid.

    El libro ha sido publicado en la líder editorial georgiana Merani.