Nizami Gencevi’nin “Hüsrev ve Şirin” Eseri Yeni Çevride

 

     

 

 

Hazar Dünya Edebiyatı Dergisinin Yeni Sayı Yayımlandı

    Büyük Azerbaycan şairi ve düşünürü Nizami Gencevi’nin ölmez edebi mirasının araştırılması ve öğrenilmesi, eserlerindeki satıraltı anlam ve hikmetlerin doğru yorumu bu sırlı Söz Hazinesinin mükemmel çevrisi ulusal ve devlet konusudur. Geçen yüzyılın ortalarında orijinal metne uyguluk değil, geneklde şiirimsellik tercih edilmiş, yapılan çevrilerde bazen fikir ve anlam uygunluğu kaybolmuş, felsefi tonları tahrif edilmiş işte bu nedenle bu eşsiz yaratıcılığın yeniden – orijinaline uygun çevrilmesi bugün Azerbaycan edebiyatının önemli görevlerindendir.

    Azerbaycan Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı İlham Aliyev’in 5 Ocak 2021 tarihli kararıyla 2021 yılının ülkede “Nizami Gencevi Yılı” ilan edilmesi bu milli-manevi servetimizin yeniden değerlendirilmesine ve güncelleşmesine neden olan bu tarihi adım konunun daha derin ve geniş şekilde çözümüne geniş olanaklar sağladı. Devlet Tercüme Merkezinin uluslararası edebiyat projesi olarak bu yıl şairin “Yedi Güzel” ve “Leyla ve Mecnun” eserlerini Ukrayna ve Gürcistan’ın, Nizami’nin Fars değil, büyük Azerbaycan şairi olduğunu kanıtlayan ön sözlerle ilk defa Almanya, İspanya gibi ülkelerin saygın yayınevlerinde basıldı, kitaplar uluslararası kitap fuarlarında, forum ve sempozyumlarda, diğer tanıtım etkinliklerinde o ülkelerin okur kitlesine ulaştırıldı, merkez kütüphane ve üniversitelerine yerleştirildi.

    Büyük şairin 880.yaşına daha bir armağan – onun baş eserlerinden olan “Hüsrev ve Şirin” eserinin ilk defa orijinaline daha uygun şekilde, profesyonel çevrisinin yapılması oldu.

    Nizami şiirinin sırlarına daha derinden aşina olmak isteyenler “Hüsrev ve Şirin”in yeni, filoloji çevirisinden parçaları “Hazar” dergisinin bu sayından başlayarak izleyebilirler. 

    Eseri Farsçadan dilimize Merkezin Farsça uzmanı Ali Şükrü, filoloji çevrisini ünlü yazar-çevirmen İtimat Başgeçit yaptı.

 

“Hazar”ın okurları derginin bu sayında:

 

AZERBAYCAN EDEBİYATI – köşesinde Ahmet Oğuz’un şiirleri;

NOBEL KÜRSÜSÜ – köşesinde Miguel Ángel Asturias’ın “Senyör Cumhurbaşkanı” romanı;          

ÇAĞDAŞ GÜRCÜ ŞİİRİ – köşesinde David Shemokmedeli ve Shota’nin şiirleri;

TÜRK DÜNYASI – köşesinde Rollan Seysenbayev’in “Kaçış” uzun hikâyesi;

İLAHİ KEÇİD – köşesinde “Tevrat”;

HEKAYE – köşesinde Wolfgang Borchert ve Božena Němcová’nın hikâyeleri;

ÇAĞDAŞ RUS NESRİ – köşesinde Tatyana Tolstaya’nın hikâyeleri;

YADDAŞ – köşesinde Ambrogio Contarini and Giosafat Barbaro’nun “İki Venedikli Sefirin Akkoyunlu Ülkesine Seyahati”;

MEMUAR – köşesinde “Erich Maria Remarque’nin Mektupları”;

ROMAN – köşesinde Bohumil Hrabal’ın “Ben İngiliz Kralına Hizmet Ettim” romanı;

TEATR – köşesinde Dario Fo’nun “Serbest Çift” oyunu ve diğer eserleriyle tanışabilecekler.

 

 

 

DİĞER MAKALELER