“Şahenşah” Kitabı İlk Defa Azerbaycan dilinde

“Şahenşah” Kitabı İlk Defa Azerbaycan dilinde

 

Devlet Tercüme Merkezi ünlü Polonya yazarı ve gazetecisi Ryszard Kapuściński’nin “Şahenşah” kitabını yayımladı.

Kitap geçen yüzyılda İran’da boy gösteren karışık sosyal politik süreçlerden, Pehlevi rejiminin halk arasında gidince kaybolan güvenini ve çöküşünü anlatmaktadır.

Azerbaycan dilinde ilk defa yayımlanan kitaba yazarın sanata ait düşünceleri, bilimsel kuramsal yazıları, seminerleri, konuşmaları ve söyleşileri alındı. 

           Kitabı Vilayet Guliyev çevirdi, Mahir N. Garayev düzenledi.

          Kitap Devlet Tercüme Merkezi yayınevinde basıldı.

 

 

Ryszard Kapuściński

 

– 1932 yılında Polonya’nın Pinsk şehrinde doğru;

– Varşova Devlet Üniversitesinde eğitim aldı;

– genç yaşlarında “Sztandar Myuduç” (“Gençlerin Bayrağı”) gazetesinde çalıştı; – 1962 yılından Polonya Basın Ajansının dış ülkeler muhabiri olarak görev yaptı;

– gazetecilik çalışmalarıyla ilgili defalarca Afrika, Yakın Doğu ve Latin Amerika’sı ülkelerine seyahat etti;

– 1970 yılından Paris’in “Kültür” dergisiyle iş birliği yaptı;

– yurtdışında ünlü olan “İmparator” eserini yazdı;

– denemelerinden oluşan üç kitabı – SSCB’nin son yıllarını anlatan “İmparatorluk” (1993), “Kara Ağaç” (1999) ve “Herodot’la Beraber Seyahat” (2004) değişik yıllarda Polonya’da “Yılın Kitabı” ödülünü aldı;

 “Uluslararası Gazeteciler” (1978), Goethe (1999), Viareggio (2000), Elsa Morante(2005) ve diğer uluslararası ödüller aldı;

– Kızıl Haç (1972) ve Polonya’nın Kalkınma (1974) madalyalarını aldı;

– birkaç defa Nobel ödülüne aday oldu;

– 2007 yılında Varşova şehrinde vefat etti.

 

DİĞER MAKALELER