Двухтомник антологии «Современная азербайджанская литература» презентован в Анкаре
14 июля в Анкаре, в зале «ТЮРКСОЙ» состоялась презентация двухтомника антологии «Современная азербайджанская литература» . В мероприятии приняли участие председатель Союза писателей Евразии Ягуб Омароглу, председатель «ТЮРКСОЙ» Дюсейн Касеинов, представители Союза писателей, Министерства культуры Турции, Центра Турция-Азербайджан, Главного управления библиотек и изданий, а также известные турецкие поэты и писатели, деятели науки и искусств. .
Церемонию вступительным словом открыл председатель Союза писателей Евразии Ягуб Омароглу. В своей речи он отметил значимость нынешнего издания в череде мероприятий, осуществляемых Переводческим Центром при Кабинете Министров Азербайджанской Республики в целях пропаганды азербайджанской литературы во всем мире, подчеркнув, что столь полное собрание лучших образцов современной азербайджанской литературы издается в Турции впервые. «Азербайджанский Переводческий Центр осуществляет важную миссию в направлении пропаганды азербайджанской литературы в мире. Презентованный сегодня двухтомник является первым собранием азербайджанской прозы и поэзии, представленным турецкому читателю. Наша читательская аудитория ждала его с нетерпением. В университетах Турции и в читательской среде велик интерес и любовь к азербайджанской литературе, и по сей день охотно изучаемой и исследуемой в образовательных учреждениях нашей страны. Важность нынешнего издания состоит в представлении всеобъемлющей картины современной азербайджанской литературы и возможности близкого ознакомления турецкого читателя с ней». Ягуб Омароглу подчеркнул значимость антологии для литературы, культуры, образования Азербайджана и Турции, отметив роль издания в сближении стран и народов. В своем выступлении он подчеркнул, что традиция издания сборников национальных литератур будет продолжена. Затем слово было предоставлено директору Переводческого Центра при Кабинете Министров Азербайджанской Республики, писательнице Афаг Масуд. «Представленная сегодня турецкому читателю антология, отражает лишь часть литературы Азербайджана, а именно, современную литературу. Нашим Центром подготовлен более объемный сборник – трехтомник «Антология азербайджанской литературы», охватывающий лучшие литературные образцы от классики до 2000 года. В подобных изданиях нуждаются и в Азербайджане, это неоценимый вклад в науку, образование, культуру, историю современности. Эти издания можно с уверенностью назвать картой литературы Азербайджана, ее обзором, а если быть точнее, удостоверением личности». Говоря об успехе выполненного на турецкий язык перевода антологии, А.Масуд отметила тесное сотрудничество Центра с международными структурами в деле перевода антологии на языки мира. «Осенью намечается презентация антологии на арабском языке, она состоится в столице Египта – Каире, затем на белорусском языке – в Минске. Все эти достижения в деле пропаганды нашей литературы и языка во всем мире являются результатом заботы главы азербайджанского государства Ильхама Алиева о культуре и литературе».
Выступившие далее Осман Чевиксой, литературоведы Айсун Демирез Гюнери, Джамиля Кынаджы, а также переводчики антологии на турецкий язык – Гямяр Алханова и Кямаля Алекперова поделились своими мыслями о важности нынешнего издания для турецкого читателя, рассказали о некоторых произведениях, вошедших в двухтомник.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...
-
Вышла в свет книга «Жизнь Мухаммеда»
Агентство переводов ГЦПА опубликовало книгу «Жизнь Мухаммеда», написанную известной русской писательницей Верой Пановой в соавторстве с...