Состоялась встреча сотрудника Переводческого Центра с представителем Союза Издательств Италии
В рамках XXVIII Туринской Международной Книжной Выставки руководитель отдела Международных связей Переводческого Центра при Кабинете министров Азербайджанской Республики Шахин Алескеров встретился с ответственным агентом по организации Выставок Союза Издательств Италии, а также изданию и продаже литературы госпожой Паола Сегхи. Ш. Аскеров рассказал госпоже Паола Сегхи о деятельности этой организации. В свою очередь, Паола Сегхи рассказала об истории создания Союза Издательств Италии, его внутренней структуре, и основных задачах, стоящих перед этой организацией. В частности, она отметила: «Союз Издательств Италии является одной из старейших организаций страны. Достаточно сказать, что этот Союз был основан в 1896 году. Главный офис этой организации находится в Милане, а её филиал - в Риме. Издательства, функционирующие при Союзе Издательств Италии обеспечивают 90 процентов всего книжного рынка Италии. В этих издательствах издано 60 тысяч различных книг, 57 процентов которых составляют новые произведения. Вполне естественно, что нашими приоритетными задачами являются увеличение количества итальянских изданий, как в самой Италии, так и за её пределами, развитие цифровой полиграфии, сохранение авторских прав книг, выпускаемых в традиционном переплёте или же электронном формате, использование в этой связи специальных антипиратских программ, организация семинарских панелей и конференций, проводящихся на выставках в пределах самой Италии, в частности, в таких городах, как Турин и Болонья, так и за рубежом, в таких городах, как Франкфурт, Лондон и Нью-Йорк, проведение опроса в библиотеках средних и высших учебных заведений Италии с целью повышения навыков чтения, новаторство, и, конечно же, образование».
Затем сотрудник Переводческого Центра рассказал о том, что в настоящее время эта организация осуществляет перевод «Антологии современной азербайджанской литературы (поэзия и проза)» на русский, английский и арабский языки. Что касается вопроса о том, какую практическую помощь может оказать Союз Издательств Италии в переводе вышеупомянутой «Антологии» на итальянский язык, госпожа Паола Сегхи ответила следующим образом: «Если у вас возникнет такое желание, то Союз Издательств Италии готов оказать вам всяческую поддержку и помощь не только в осуществлении перевода «Антологии» на итальянский язык, но и, что вполне естественно, в поиске и привлечении переводчиков и специалистов, в совершенстве владеющих обоими языками, сначала в организации издания этой книги в Италии, а позже её продажи и распространения, и наконец, в вопросах связанных с сохранением авторских прав. Ждём от вас конструктивных предложений».
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
ВЫШЛА В СВЕТ КНИГА МУСЫ ЯГУБА «ЦВЕТНИК»
Агентство переводов ГЦПА выпустило красочно иллюстрированный сборник «Цветник» Народного поэта Азербайджана Мусы Ягуба, куда вошли стихи...
-
ТВОРЧЕСТВО ВАГИФА БАЯТЛЫ ОДЕРА НА СТРАНИЦАХ ЛИТЕРАТУРНОГО ПОРТАЛА АРГЕНТИНЫ
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» популярный аргентинский...
-
ТВОРЧЕСТВО РАСУЛА РЗЫ НА СТРАНИЦАХ ПОРТАЛА США
Популярный американский литературный портал «Poetryverse» – в рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в...