Márquez’in Kitabı Kolombiya Cumhuriyeti’nin Azerbaycan Cumhuriyeti’ndeki Maslahatgüzarı Bay Assad Hose Halter Penya’ya Sunuldu
16 Haziran’da Kolombiya Cumhuriyeti’nin Azerbaycan Cumhuriyeti’ndeki Maslahatgüzarı Bay Assad Hose Halter Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezini ziyaret etti. Merkez Başkanı Afak Mesut misafiri selamlayarak, kurumun yirmi beş yıl içinde yaptığı dünya edebiyatı çeviri çalışmalarını, Sayın Cumhurbaşkanı İlham Aliyev’in 16 Mayıs 2014 genelgesiyle yeni statü kazandıktan sonra bu çalışmaların hızlandırılmasını, dil ve çeviri alanında yapılan reformları, gelecekteki görevleri anlatarak, Merkez yayınlarının listesinde yer alan kataloğu ve Gabriel García Márquez’in Azerbaycan dilinde basılmış kitabını Bay Assad Hose’ye sundu:
“Gördüğünüz bu sayfaları sararmış baskı 1996 yılında yayımlandı ve ilk defa Márquez’i Azerbaycan’a, Azerbaycan dilinde tanıtan ilk kitaptır. Bu kitap, bu bağlamda dünya edebiyatından çevrilmiş yüzlerce yayın Merkezin durumunun zor olduğu sıralarda, kurumun kendi gücü, edebiyata olan bağlılığı ve aşkı hesabına ortaya çıktı. Uzun yıllar içinde dünya edebiyatının önemli yazarlarının eserlerini Azerbaycan’a getiren Merkez bugün kendi ulusal edebiyatını da dünyaya tanıtmaya çalışıyor, bununla ilgili dünyanın ileri gelen kurumlarıyla ilişkiler, işbirlikleri kuruyor. Yeni düzenlediğimiz iki ciltlik Çağdaş Azerbaycan Antolojisi şu an birkaç dile çevrilmekte ve bu kitabın, bu ilkelerin saygın yayınevlerinde yayımlanması planlanıyor. Bu yayının, bu bağlamda dünya dillerinden birisi olan İspanyolcaya çevrilmesine de büyük önem veriyor, çeviri sürecinde İspanyolca taşıyıcıları olan çeviri ustalarının, yazar ve şairlerinin katılımını gerekli hesap ediyoruz”.
Merkezin düzenlediği dil kurslarında Azerbaycan dili kursuna katılan Bay Assad Hose Merkez çalışmalarını, edebiyata, çeviriye olan yaklaşımına büyük değer vererek, Márquez’e olan aşktan bir Kolombiyalı olarak gurur duyduğunu belirtti. Azerbaycan – Kolombiya ilişkilerinin pekişmesinde büyük etkisi olan çevrinin, edebî ilişkilerin önemini anlatan Maslahatgüzar Azerbaycan – Kolombiya Şiirleri Toplusu yayınlamayı önerdi:
“Böylesine bir topluyu biz, Arap ülkeleriyle hazırladık. Halkların, ilkelerin yakınlaşmasında böylesine toplular, genelde edebiyat alışverişleri çok önemli. Azerbaycan edebiyatının İspanyolcaya çevrisi, Kolombiya’da tanıtımı, bu bağlamda Azerbaycan’da İspanyolcanın öğretimi alanında da size yardımlarımızı esirgemeyiz. Kolombiya’da sık sık dünya şiir şölenleri yapılıyor. Azerbaycan şairlerinin bu şölenlere katılması bizi mutlu eder”.
Ziyaretinin sonunda Merkez yayınları, Gabriel García Márquez’in eserler toplusu Bay Assad Hose’ye hediye edildi.
Galeri
DİĞER MAKALELER
-
VAGİF BAYATLI ESERLERİ EDEBİYAT SİTESİNDE
Ünlü Arjantin edebiyat sitesi “Antología poética” (“Poetik antologiya”) Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü şair...
-
RESUL RZA ESERLERİ ABD EDEBİYAT SİTESİNDE
Ünlü ABD edebiyat sitesi “Poetryverse” “Azerbaycan Edebiyat Sanal Alemde” projesi kapsamında (Devlet Tercüme Merkezi) Azerbaycan Halk şairi...
-
“MUHAMMED PEYGAMBER’İN HAYATI” KİTABI YAYINLANDI
ADTM Tercüme Ajansı ünlü Rus yazarı Vera Panova ve oğlu – bilim adamı Yuri Vahti’nin birlikte yazdıkları “Muhammed Peygamber’in Hayatı” kitabı yayınlandı...