SVETLANA TURAN ÖYKÜSÜ AVUSTURYA EDEBİYAT SİTESİNDE

SVETLANA TURAN ÖYKÜSÜ AVUSTURYA EDEBİYAT SİTESİNDE

Avusturya edebiyat sitesi “Gedichtesammlung.net” Devlet Tercüme Merkezi’nin “Çağdaş Azerbaycan Edebiyatı” projesi kapsamında genç, yetenekli yazar Svetlana Turannın Almancaya çevrilmiş “Güneşin İnsanları” öyküsünü yayımladı.

Yazarın sanatını anlatan bilgilerle yayımlanan öykünü Almancaya çeviren Merkezin Almanca tercümecisi Meryem Samedova, tercümenin editörü Avusturya ünlü dil bilim uzmanı Andreas Kriberdir.

2006’dan çalışmaya başlayan site, dünyanın çeşitli ülkelerinde yazarlık çalışmalarını sürdüren genç, yetenekli yazarların eserlerini yayımlamakta.

 

 

https://www.gedichtesammlung.net/

 

 

 

 

 

DİĞER MAKALELER

  • YUSİF SAMEDOĞLU ESERLERİ ALMANYA EDEBİYAT SİTESİNDE YUSİF SAMEDOĞLU ESERLERİ ALMANYA EDEBİYAT SİTESİNDE

    Almanya’nın ünlü “Schreiber Netzwerk” edebiyat sitesi Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Yusif Samedoğlu’nun Almancaya çevrilmiş “Soğuk taş” öyküsünü yayınladı.

     

     

  • ORHAN FİKRETOĞLU ESERLERİ İSPANYA EDEBİYAT SİTESİNDE ORHAN FİKRETOĞLU ESERLERİ İSPANYA EDEBİYAT SİTESİNDE

    Ünlü İspanyol edebiyat sitesi “Alquibla” Devlet Tercüme Merkezi’nin “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı Orhan Fikretoğlu’nun İspanyolcaya  çevrilmiş “Son Yiğitin Masalı...”öyküsünü yayınladı.

     

     

  • “HAYDAR ALİYEV VE GÜRCİSTAN” KİTABI TİFLİS’TE “HAYDAR ALİYEV VE GÜRCİSTAN” KİTABI TİFLİS’TE

     

    “Haydar Aliyev Yıl dönümü”ne bir katkı olarak yayınlanmış “Haydar Aliyev ve Gürcistan” kitabının tanıtımı yapıldı. Gürcistan parlamentosu büyük salonunda gerçekleşmiş toplantının ilk konuşmacısı Gürcistan Yazarlar Birliği başkanı, Rustaveli Devlet Ödülü alan Makvala Gonaşvili tarihin zor dönemlerinde Haydar Aliyev’in Gürcistan’nın politik-ekonomik, sosyal yaşamındaki önemli etkisinden, gerçekleştirdiği enerji projeleri sayesinde yurttaki politik ve ekonomik durumun köklü deyişiminden bahsetti. Daha sonra konuşmaya Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi Genel başkanı Halk yazarı Afak Mesut başladı: