Xalid Hüseyni - “Min möhtəşəm günəş” (roman) ("Milli Virtual Kitabxana")
Xalid Hüseyni
“Min möhtəşəm günəş”
(roman)
Tərcümə edən: Orxan Əmrullayev
* Məryəm ilk dəfə harami sözünü eşitdəndə beş yaşı var idi. Həftənin cümə axşamı günü idi. Buna əmin idi, çünki Məryəm bu gün səbirsiz və fikirli olduğunu özü də bilirdi (?);
(səh. 6)
* …gözləri – həm zəif, həm də normal görəni – qırpılmayan və dümdüz bir baxışla (?) Məryəmə dikildi.
(səh. 6)
* Nana elə hirsli görünürdü ki, Məryəm ona yenə cin girəcəyindən (?) qorxdu.
(səh. 6)
* …qapalı dişlərinin arasından (?), "Sən balaca və yaramaz haramisən" dedi.
(səh. 6)
* …Məryəm ön fasadın mavi və sarı-darçını rəngində olan kərpiclərdən düzəldildiyini, qəfəs kimi barmaqlıqlarla örtülmüş tavanının, balkonunda xüsusi oturacaqların olduğunu bilirdi (?).
(səh.8)
* Nana demişdi ki, Cəlilin ailəsi nəfəsini bir ağızdan elə bir tutdu ki (?), Herat havasız qaldı.
(səh.9)
* …Nana bayırdakı toyuqları yemləyərkən, "kaş ki atamın da, başqalarının qürurla edə biləcəyi şərəfli işi etmək cəsarət olsaydı (?),” dedi. “Eləsi mənim üçün çox daha xeyirli olardı." (?)
(səh.9)
* Cığırın sonunda alabalıqlarla dolu (?), Gül Damanı əhatə edən Safid- Koh dağlarından aşağı geniş çay süzülürdü (?).
(səh.11)
* …dairəvi bir ağaclıq (?) vardı. Bu söyüdlərin kölgəsinin mərkəzində olan açıqlıq idi (?). Cəlil bir dəfə gəlib bu əraziyə nəzər salmaq üçün gəlmişdi (?). Cəlil geri qayıdanda Nanə həbsxanasının təmiz divarları və parlayan döşəməsiylə öyünən həbsxana gözətçi kimi idi (?).
(səh.11)
* İçinə yataq üçün iki döşək, bir taxta masa, iki stul qoydular; bir pəncərə (?), bir də Nananın sevimli farfor dəsti və gil qablarını düzəcəyi rəfləri divara mismarladılar.
(səh.12)
* Bayıra bir çörək yapmaq üçün təndir (?) və ətrafı qəfəs formasında örtülmüş bir hin tikdi.
(səh.12)
*…çuxur qazdırdı, üstünə də taxta bir daxma qoydurub bir tualetə çevirdi (?).
(səh.12)
* Daxmanın yerində tərə batmış bədəniylə tək başına yatmışdı (?)…
(səh.12)
* Nananın üzündə ağır, dərdli bir gülümsəmə meydana çıxırdı (?).
(səh.12)
* Yəhərinə minib kimi Herata qayıtmışdı (?).
(səh.13)
* Məryəmin xatırlaya bildiyi ilk xatirələrindən biri (?)…
(səh.14)
* …qapının astanasından çölə boylanan uzun boylu, sümüklü (?), yalın ayaqlı, bir gözü yumulub incə yarığa çevrilmiş (?) bir qadın qollarını həyasız və teatral bir ədayla qovuşdurardı (?).
(səh.14)
* Nana nişan almağı bacara bilməyib daşların çoxunu hədəfdən uzağına (?) atırdı.
(səh.14)
* Kaş ki onlara su təklif etməyinə mümkün olsaydı (?).
(səh.14)
*…bu kiçik başlı, saqqallı, qarnı qabağa olan kişi ayda bir dəfə, yanında eşikağasıyla çıxıb gəlirdi (?).
(səh.15)
* Məryəm danışarkən, ona qulaq kəsərdi (?).
(səh.17)
* Əyninə sarınmış libası tikanlı sanki qaymaqçiçəyindən düzəldilmişdi (?).
(səh.17)
* Bizim kimilərə təkcə bir hünərli bacarıq (?) lazımdır.
(səh.18)
* Amma heç kimi Cəlili gözlədiyi kimi həsrətlə gözlənilməz, heç kim onun qədər Məryəmin burnunun ucunu göynətməzdi (?).
(səh. 19)
* Cəlil gecikəndə ürəyinə getdikcə böyüyən, qorxunc bir dəhşət (?) yayılardı. Dizlərinin üstündə dura bilməyib qıvrılıb bir yerə dayanardı (?).
(səh. 19)
* Bir an kəsiyində (?) havada qalan Məryəm aşağıya baxanda Cəlilin yuxarı çevirilmiş üzünü, geniş, hiyləgər təbəssümünü, almacıqlarını, qəmzəli çənəsini və çeçələ barmağının ucu boyda boşluqlar olan çürük dişlərlə dolu bir şəhərdəki ən ağ dişləri gördü (?).
(səh. 20)
* Amma Məryəm heç vaxt inanmırdı ki, Cəlilin onu yerə ata bilər (?)..
(səh. 20)
* Hər dəfə atasının dırnaqları səliqə ilə tutulmuş, təmiz əllərinin arasında etibarla qalacağına inanırdı (?).
(səh. 20)
* Qiymətli atacığın bir dahaki gəlişində (?) sənə qızılını gətirsin də görək.
(səh. 22)
VƏ DİGƏR...
-
Musa Yaqubun uşaqlar üçün qələmə aldığı “Gül bağçası” kitabı nəşr olundu
ADTM Tərcümə Agentliyi Azərbaycanın Xalq şairi Musa Yaqubun məktəbyaşlı uşaqlar üçün qələmə aldığı şeirlərin toplandığı “Gül bağçası” kitabını ərsəyə gətirib...
-
Vaqif Bayatlı Odər yaradıcılığı Argentina ədəbiyyat portalında
Argentinanın populyar “Antología poética” (“Poetik antologiya” ) ədəbiyyat portalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi...
-
Rəsul Rza yaradıcılığı ABŞ ədəbiyyat portalında
ABŞ-nin populyar “Poetryverse” ədəbiyyat portalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində...