El libro “Las obras seleccionadas” de Carlos Fuentes fue presentado al público literario
Se llevó a cabo la presentación del libro Las obras seleccionadas (CETA) del famoso escritor mexicano, Carlos Fuentes.
Al inaugurar el evento en la Biblioteca Nacional de Azerbaiyán, el Señor Embajador extraordinario y plenipotenciario de México en Azerbaiyán, Juan Rodrigo Labardini Flores, habló sobre la atención prestada por el Centro Estatal de Traducción a la literatura latinoamericana a través de los proyectos exitosos.
El Señor Embajador dijo: “Entre las valiosas publicaciones producidas por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán para promover la literatura de América Latina, hay que destacar las obras de Juan Rulfo y Carlos Fuentes, que fueron presentadas en una excelente traducción artística al lector azerbaiyano. Cada una de estas ediciones es un acontecimiento emblemático tanto para el medio literario azerbaiyano como para el mexicano. No es ningún secreto que es la literatura que crea el mundo espiritual, el pensamiento literario, la filosofía, la impresión más amplia de cada nación. La proximidad y la comprensión mutua entre los pueblos se construyen precisamente a través de este puente, es decir a través del intercambio de culturas y literaturas. Y hoy es la literatura la que lleva una misión tan importante como la unificación de los pueblos, superar el concepto de distancia que separa a los países, los continentes”.
Luego el Jefe del Departamento de Ciencia, Educación, Cultura del Centro, el escritor Etimad Bashkechid; el erudito literario, el profesor Rustam Kamal; el traductor artístico del libro, el famoso escritor Saday Budagly; el escritor Yashar Aliyev y otros, hablaron sobre la influencia de las obras de Carlos Fuentes, quien creó la realidad mexicana basada en la infraestructura mitológica y los sistemas arquetípicos, en el mundo moderno y en la prosa azerbaiyana.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Khaqani en un sitio web literario de Inglaterra
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Write Out Loud (Inglaterra) publicó la...
-
La obra de Isi Malikzada en una revista literaria electrónica de Alemania
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción la revista literaria electrónica LESERING.de (Alemania) publicó el
-
El relato de Movlud Movlud en los sitios web de Turquía
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción los sitios web de literatura Detayhaberler.com, Dibace.net, Haber.232.com (Turquía) publicaron el