La televisión georgiana destacó las actividades del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán

La cadena 12ª TV de la televisión georgiana ha lanzado un programa dedicado al desarrollo de las relaciones literarias entre Azerbaiyán y Georgia en el marco de proyectos internacionales exitosos llevados a cabo por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán. En la transmisión participaron Makvala Gonashvili, la presidenta de la Unión de Escritores de Georgia; Bela Keburia, la famosa poeta georgiana; Ilgar Garayev, el jefe de la Departamento de Relaciones Internacionales del Centro Estatal de Traducción e Imir Mammadli, el escritor, traductor,coordinador de relaciones literarias con Georgia.
El presentador de la transmisión, famoso periodista georgiano Jemal Gorgiladze habló sobre la importancia de los estrechos vínculos literarios que se han desarrollado entre Georgia y Azerbaiyán en los últimos años, sobre los proyectos exitosos llevados a cabo por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en la dirección de los intercambios literarios. La presidenta de la Unión de Escritores de Georgia Makvala Gonashvili y Bela Keburia hablaron sobre la importancia de los proyectos ejecutados por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en países extranjeros, incluida Georgia. Entre estos proyectos se destacaron los libros que fueron publicados en georgiano en Tbilisi: Antología de la literatura azerbaiyana, la colección de poemas El mundo se derrite como un sueño de la joven y talentosa poetisa Leyla Aliyeva, el libro Leyli y Majnún que se publicó en el marco del “Año de Nizami Ganjavi” anunciado en Azerbaiyán. Esas publicaciones fueron recibidas con gran interés y elogiadas por el medio literario georgiano y por un amplio público de lectores.
Ilgar Garayev, el jefe de la Departamento de Relaciones Internacionales del Centro, y Imir Mammadli, el coordinador de relaciones literarias con Georgia, agradecieron a sus colegas georgianos el reconocimiento de las actividades del Сentro, y hablaron sobre los nuevos proyectos de traducción y publicación destinados al intercambio de literatura.
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El comedor de serpientes” de famoso Vazha-Pshavela está disponible en Azerbaiyán
En el marco de la cooperación de la Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán y la Casa de Escritores de Georgia, fue publicado el libro El comedor de serpientes de una destacada figura de la literatura georgiana, poeta, escritor y dramaturgo Vazha-Pshavela.
-
La obra de Nusrat Kasamanli en el portal literario de Georgia
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, el popular portal literario 1 TV. Elegtroliti de Georgia publicó los poemas Había una vez
-
El ensayo “¡Querida Ucrania!” de Afag Masud en medios extranjeros
Los medios de comunicación del mundo: los portales y páginas en redes sociales como Alquiblaweb.com de España, Medium.com de Irlanda, Dibace.net, Edebiyat-vesanatakademisi.com, Erikagacioyku.com de Turquía