La obra "Las siete princesas" de Nizami Ganjavi se ha publicado en España

En relación con el Año de Nizami Ganjavi declarado en Azerbaiyán, el poema Las siete princesas del gran poeta azerbaiyano salió a la luz en España.
Cabe señalar que el libro se publicó por primera vez en Madrid en 2000, con un prólogo que presentó a Nizami Ganjavi a los lectores de habla hispana como un “poeta persa”. Como resultado de la iniciativa y los esfuerzos del Centro Estatal de Traducción, se logró una nueva edición de la obra con un prólogo, confirmado por pruebas científicas y hechos documentales de que el autor de la obra es un gran poeta azerbaiyano.
El libro publicado en la editorial de rica tradición Mandala Ediciones de Madrid, fue traducido al español por la reconocida traductora española Carmen Linares. El autor del prólogo es el destacado erudito, investigator en la obra de Nizami, Rustam Aliyev, el editor del prólogo es el reconocido filólogo español Francisco Capilla Martín.
Se espera que el libro de diseño refinado, editado con ilustraciones originales, se coloque en los próximos días en las bibliotecas centrales, universidades y casas de libros de Madrid. En los eventos de presentación el libro se presente al público científico y literario.
OTROS ARTÍCULOS
-
Se han publicado “Las obras seleccionadas” de Ernest Hemingway
La siguiente edición de la serie de Las perlas de la literatura mundial en 150 volúmenes del Centro Estatal de Traducción, es el libro Las obras seleccionadas del escritor estadounidense de fama mundial, ganador del premio Nobel Ernest Hemingway.
-
La nueva traducción de “Khosrov y Shirin” se presentó a la comunidad literaria
En la Biblioteca Nacional de Azerbaiyán fue organizada la ceremonia de presentación de la nueva publicación del Centro Estatal de Traducción, el libro Khosrov y Shirin, el poema del gran poeta de Azerbaiyán Nizami Ganjavi,