La obra "Leyli y Majnun" de Nizami Ganjavi se publicó en Georgia
En relación con el "Año de Nizami Ganjavi" anunciado en Azerbaiyán, se publicó en Tbilisi el poema "Leyli y Majnun" (CETA) del gran poeta azerbaiyano Nizami Ganjavi. El libro, publicado en la editorial de rica tradición Iverioni, fue traducido del original al georgiano por el prominente orientalista georgiano y profesor Magali Todua. El editor del libro es el escritor y traductor Imir Mammadli, el autor del prólogo es el profesor Khalil Yusifli.
El EJEMPLO de INACCESIBILIDAD de la GENIALIDAD HUMANA
Nizami Ganjavi, el gran poeta y pensador azerbaiyano, autor del famoso Khamsa, es una de las raras figuras literarias de la literatura mundial. En su poesía, todo tema y acontecimiento pasan por el corazón del poeta y adquiere un profundo contenido social y filosófico.
El gran maestro de la palabra aprovechó las oportunidades del sujeto para escribir sobre la vida, las personas, sus ansiosos pensamientos de la moralidad, actitudes y acciones. En el poema Nizami toca repetidamente el problema del hombre y el tiempo, así como varios aspectos de este problema y siempre llama a la gente a la bondad y la belleza, sin dudarlo expresa los defectos del tiempo con un énfasis romántico.
El poema de Nizami prueba el hecho de que, a pesar de los sacrificios y tragedias, tarde o temprano el hombre humanizará el mundo, cambiará el tiempo y el tiempo mismo cambiará. La naturaleza y la vida tienen su propia dialéctica, todo lo oscuro se iluminará con el tiempo, todo lo malo se transformará.
Estas reflexiones dialécticas reflejan la profunda fe de Nizami en la victoria del hombre sobre el tiempo, en el hecho de que nada en el mundo es eterno, incluido el poder, y aquellos que hoy han sido víctimas de la tragedia encontrarán un futuro feliz. El poema Leyli y Majnun es un magnífico océano de poesía, que consiste en los pensamientos del poeta sobre el tema del hombre y el tiempo. El poema de Nizami Leyli y Majnun no es solo el poema de una historia de amor. Tal vez deberíamos aceptar este poema como la mayor obra artística y filosófica sobre el hombre y el universo, a través del prisma del cual pasa este tema. Puede surgir la pregunta de la relación de estos temas con el poema de Nizami, pero al familiarizarse con la obra, se puede concluir que estas profundas reflexiones están directamente relacionadas con el sujeto del poema. Tanto al comienzo de la obra como a lo largo de toda la obra, el poeta habla de la vida, del mundo, de las personas de esa época. El poeta no considera estos temas lejos del sujeto.
Nizami representa la imagen de desinteresado Majnun, lleno de amor sublime, cuya valentía y determinación contribuyen a superar los “obstáculos en su camino hacia la iluminación”.
En la Edad Media, el despertar de las mujeres, la comprensión de la humanidad y la tragedia se reflejaron en la imagen de Leyli. La tragedia de Leyli se debe al hecho de que la antigüedad no quiere ceder voluntariamente el paso a lo nuevo, la vetustez es cruel y despiadada con lo nuevo. En la edad media, cuando el poder absoluto de los señores feudales comenzaba a fluctuar, pero aún conservaba su poder, la tragedia de Leyli parecía algo ordinario. En apariencia, Leyli se asemeja a una persona que obedece a las demandas de su tiempo, sin embargo, con su orgulloso silencio desafía el tiempo y, como si el sol iluminara la oscuridad, continúa viviendo como una persona que lleva la antorcha de la humanidad.
Las imágenes creadas por Nizami en este poema, así como los eventos descritos y analizados que transmiten la esencia básica, en su diversidad crean una imagen de una persona altamente moral, en la que se reflejan los pensamientos, la moral y los valores de esa época. El gran artista habla sobre el valor de cada uno de los elementos que desempeñan su papel en la estructura de todo el poema, transmitiendo la importancia de cada imagen episódica, que se caracteriza por un componente ideológico que sirve para una descripción más completa de los personajes de ese período. Como todas las obras del poeta, este poema es un tesoro valioso.
Khalil Yusifli,
Doctor en Ciencias Filológicas, Profesor
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...