La obra de Ashig Alasgar está disponible en el portal literario de Georgia
El popular portal literario de Georgia 1TV.Eleqtroliti ha comenzado a publicar los poemas del gran poeta azerbaiyano Ashig Alasgar traducidos al georgiano dentro del proyecto del Centro Estatal de Traducción, “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual internacional”.
La presentación dedicada al 200 aniversario de Ashig Alasgar contiene amplia información sobre los poemas como Se enamoró, Conoció, No me ofenderé, Gullu, Gulandam, No te vayas, quédate. Así como se da la información sobre la vida y la obra del gran artista.
El traductor es Imir Mammadli, que al mismo tiempo es el autor del prólogo.
1 TV. Elegtroliti es un portal electrónico de la Compañía de Televisión Pública y Radiodifusión de Georgia. El portal está operando desde 2017. El portal publica principalmente ficción (prosa, poesía, drama), así como materiales críticos y publicísticos. En este portal a los lectores georgianos se les presentan en formato electrónico las obras de los escritores de nivel mundial como Omar Khayyam, Jalaluddin Rumi, Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, Philip Dick, Thomas Wolfe, Rudolf Lapert, Léo Ferré, John Cheever, Anne Enright, Herta Müller, Hans Magnus Enzensberger, Olga Tokarczuk, Georges Brassens, Esmé Weijun Wang, Peter Handke, Lucille Fletcher, Lawrence Ferlinghetti, Jacques Brel, Lev Rubinstein, John Maxwell Coetzhee, Norbert Hummelt, Susan Sontag, Franz Holler y otros escritores mundiales.
Prefacio
La vida de Ashig Alasgar, considerado una de las cumbres de la poesía azerbaiyana, duró más de un siglo, y es seguro decir que esto significa la larga vida tanto del gran poeta como de la poesía. Una vida llena de alegría y dolor, elevación y angustia, durante la cual se han agregado muchas perlas poéticas a la literatura azerbaiyana...
Ashig Alasgar nació el 21 de marzo de 1821 en el pueblo de Aghkilsa, región de Goycha de Azerbaiyán. El poeta que vivió tal vida y dejó su huella en la literatura azerbaiyana fue apodado "Dada Alasgar" como Dada Gorgud, un símbolo de sabiduría para el pueblo azerbaiyano. Este honorable nombre se considera un símbolo de respeto y simpatía en el mundo turco.
Ashig Alasgar escribió principalmente en los géneros de la poesía clásica azerbaiyana: goshma and garaily. Cantó todos sus poemas acompañados por saz, un instrumento musical popular azerbaiyano. Sus contemporáneos dijeron que fue el intérprete más talentoso de su tiempo. Gracias a su poesía y música altamente artísticas, viajó casi por todo el Sur del Cáucaso (también visitó Tbilisi muchas veces) y se hizo famoso en varias fiestas por su música ashig profundamente sensible. Cabe señalar que la mayoría de sus poemas fueron escritos en melodía espontánea en fiestas musicales. Al igual que los trovadores españoles y franceses o los bardos modernos, los ashiges viajaban de ciudad en ciudad, de pueblo en pueblo para glorificar la belleza.
Aparentemente, por su incomparable talento escénico fue apodado “ashig”. De hecho, su poesía es superior a la poesía ashig y, como ya se mencionó, estos versos inmortales son obras maestras de la literatura azerbaiyana, es decir, las que Alasgar aportó al mundo a través de cuerdas. La palabra “ashig” significa “ozan”, y en el idioma georgiano esta palabra se pronuncia en varias formas modificadas: “mgosan” (cantautor).
Aunque Dada Alasgar vivió hasta la década de 1920, su foto no ha sobrevivido hasta el día de hoy. La foto, presentada en forma de sus imágenes, está basada en memorias de sus contemporáneos y familiares. De hecho, el retrato más preciso de Alasgar son sus versos, en los que el poeta es un hombre excepcionalmente atractivo, pensador, poeta, amante eterno y heraldo de la justicia.
Este retrato espiritual de la poesía de Dada Alasgar está pintado con palabras georgianas y llega a los lectores georgianos por primera vez.
Espero haber logrado reflejar, al menos en parte, los ricos matices y los centelleantes rasgos característicos del poético autorretrato de Dada Alasgar en georgiano.
Imir Mammadli
OTROS ARTÍCULOS
-
El libro “El jardín de flores” escrito por Musa Yagub para niños se ha publicado
La Agencia de Traducción del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha publicado el libro El jardín de flores, una colección de...
-
La obra de Vagif Bayatly Odar en un sitio web literario de Argentina
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el sitio web literario Antología poética (Argentina) ha publicado los...
-
La obra de Rasul Rza en el sitio web literario de Estados Unidos
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, el sitio web literario Poetryverse (Estados Unidos) publicó...